Крылова М.Н. Функционально-семантический анализ как основа системного исследования языковых единиц

204
Фиксации речи на письме посвящено два раздела науки о языке: графика и орфография. Эти термины имеют и второе значение. Термин графика обозначает совокупность средств письменности, используемых для фиксации речи. Основными средствами графики являются буквы.
Второе значение термина орфография - свод правил, обеспечивающих единый образ написания слов и их форм.
Орфография и графика тесно связаны между собой, поэтому эти разделы в науке о языке рассматриваются во взаимосвязи.1
Правила орфографии устанавливаются на основе орфографических принципов.
У разных авторов выделяется разное количество принципов (нередко с разными названиями и с разной трактовкой и иллюстрациями).
Так, Л.В. Щерба выделял 4 принципа орфографии:

  1. фонетический; 2) этимологический, или словопроизводственный, - иначе морфологический; 3) исторический;
  1. идеографический.2
Л.Л. Касаткин выделяет следующие принципы орфографии: фонематический (основной), морфематический (или морфологический), традиционный, фонетический, лексикосинтаксический и дифференцирующие написания.3
Основные традиционно выделяемые принципы орфографии - фонетический, морфологический, традиционный.
По определению В.Ф. Ивановой, «...орфографические принципы - это регулирующие идеи выбора букв там, где звук (фонема) может быть обозначен вариативно».4
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
Учитывая разнообразие «идей», регулирующих современное письмо, целесообразно выделять следующие принципы орфографии:
  1. фонетический (фонетические написания);
  2. морфемный;
  3. морфологический;
  4. синтаксический;
  5. традиционный;
  6. семантический.5
205
Выделенные принципы обусловлены структурно-семантической организацией системы языка, строением и значением его единиц.6
Рассмотрим выделенные принципы.
Фонетический принцип характерен как для графики, так и для орфографии.
Русское письмо в целом является фонетическим, так как в нем звуки обычно соответствуют «своим» буквам. Так, слова [стол], [дом], [дар], [парус] и подобные пишутся в соответствии с произношением. Такое письмо называется звуко-буквенным или буквенно-звуковым. Разные названия обусловлены разными подходами: «от звука к букве» или «от буквы к звуку». Более научным, несомненно, является подход от звука к букве.7
Подход от буквы к звуку является основным в книге
В.Ф. Ивановой «Современный русский язык. Графика и орфография» (М., 1976).
Подход от буквы к звуку является основным в теоретической части школьных учебников, хотя встречается и другой подход, например: обозначение мягкости согласных на письме.8
Фонетический принцип является ведущим принципом русской графики. Учитывая влияние произношения (звучания) на некоторые написания, фонетический принцип включается и в число принципов русской орфографии.
Фонетический принцип регулирует написание букв 3 и С в приставках: без-, воз-, вз-, из-, раз-, роз-, низ-, через-, чрез-. Буква 3 пишется, если далее следует звонкий согласный, а С - если глухой: ср. бездарь - бестолочь.
В приставках раз- (рас-) и роз- (рос-) под ударением пишется А, в безударном положении - О.
ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
Влияние произнесения сказывается и в написаниях типа розыск, розыгрыш, разыскивать, безыскусный и др.
Частотное несоответствие звука букве обусловливает потребность в других принципах, из которых главным является морфемный.
Морфемный принцип орфографии исследователи называли морфологическим и признавали его основным, ведущим принципом орфографии. Целесообразно дифференцировать морфемный и морфологический принципы, так как каждый из них служит обоснованием разных написаний.
Морфемный принцип обусловливает сохранение графического единства морфем (корней, приставок, суффиксов). Графическое единство этих морфем обычно не связано 206 с местом ударения, определяющим позиционные изменения гласных
в корнях: сад, сады, садовод; в приставках: запись, записка, записать; в суффиксах: певица, гостиница, курица.
Отступления от единообразного написания морфем связаны прежде всего с чередованием звуков (фонем), обусловленных их произнесением (действием фонетического принципа), позицией, историческими причинами и т.д.
Большое количество орфографических правил учитывает графическое (буквенное) единство морфем. Так, основным правилом, определяющим написание гласных в корнях без ударения, является подбор однокоренных слов с ударным гласным. Например, вода - водный, окно - окон и т.д.
Большая часть приставок сохраняет единообразие написания вне зависимости от ударения, части речи, лексического значения слов. К таким приставкам относятся приставки в-, за-, на-, к-, от- и др. Однако есть приставки, реагирующие на последующий звук. Приставка с- сохраняется перед звонкими согласными: [с[бегать - сбегать, но, например, приставка без- изменит свой графический облик перед глухими согласными: бе[сп]окойный - беспокойный.
Гсть и приставки, написание которых регулируется лексическими значениями слов. К таким приставкам относятся при- и ире-: прибывать (= приезжать), но пребывать (находиться где-нибудь) и т.д.
Большая часть суффиксов сохраняет единство написания вне зависимости от ударения, например: -лив- - болтливый, услужлитвый; -от- - работа, доброта; -ник- - всадник, проводиш, водник и т.д.
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
Есть суффиксы, написание которых зависит от ряда условий: от предшествующего согласного (например, медвежонок, но жеребенок); от места ударения в слове (снежок, но овражек) и др.
Буквенное единообразие корней может определяться совмещением в одном гнезде русизмов и церковнославянизмов: голова - глава, берег - брег; вожатый - вождь, одежа - одежда; ночь - нощь, дочь - дщерь и т.д.
207
Возможны такие чередования в приставках (например, встань - восстань) и суффиксах (например, стоячий - стоящий).
Морфологический принцип9 определяет написание окончаний слов при их изменении. 11а этом принципе основан ряд правил, связанных со склонением и спряжением изменяемых слов.
Окончание, в отличие от других морфем (словообразовательных), является словоизменительной морфемой. Правила написания окончаний в значительном количестве случаев обусловлены принадлежностью слова к части речи.
Правил, определяющих правописание окончаний изменяемых слов, регулируемых морфологическим принципом орфографии, - большое количество.
Синтаксический принцип орфографии регулирует слитные, дефисные и раздельные написания слов, выделяемых «в речевом потоке», в их синтаксических связях.
Отметим некоторые случаи правописания, регулируемые синтаксическими условиями:
  1. правописание слов, входящих в зону переходности, образуемую взаимодействующими частями речи10;
  2. некоторые слитные, дефисные и раздельные написания.
Правописание слов, входящих в зону переходности и
характеризующихся синкретизмом свойств, является ахиллесовой пятой русской графики и орфографии.
Именно с этой группой слов связаны прежде всего проблемы слитного, дефисного и раздельного написания,
которые «от ворон уже отстали, а к павам еще не пристали». Определить место таких слов на шкале переходности не всегда просто.
ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
Оппозиционными звеньями являются звено А (источник - раздельное написание слов, сохраняющих полную синтаксическую и семантическую самостоятельность) и звено Б, в котором представлены слитные и дефисные написания.
Самое большое количество «трудных» для написания слов связано с адвербиализацией предложно-падежных сочетаний. Такие слова занимают синкретичные звенья на шкале переходности: Аб, АБ и аБ.
Раздельные написания характерны для слов звена Аб, когда адвербиализация только начинается, то есть когда предложно-падежное сочетание еще сохраняет субстантивные компоненты в семантике, выполняя функции обстоя- 208 тельств. О наличии субстантивных сем могут свидетельствовать согласованные и несогласованные определения: на (самом) верху крыши.
В звене АБ написание синкретичных сочетаний самое дискуссионное: под мышку и под мышки, под мышкой и под мышками. Возможность слитного написания обусловлена ослаблением или даже утратой лексического значения слова мышка.11
В звене аБ располагаются слова, в которых субстантивный компонент семантики существительного ослаблен, но... его наличие, хотя и слабое, допускает в некоторых случаях определения, хотя бы в виде слова самый, усиливающего субстантивную сему в «бывшем» существительном: на (самом)лету; на (самом) деле...
Отсутствие отчетливых маркеров у слов в звеньях синкретичной зоны, активный процесс адвербиализации, сохранение первоисточника (базы для образования наречий) и т.д. - все это (и не только это!) создает трудности для дифференциации раздельных и слитных написаний предложнопадежных сочетаний в функции обстоятельств.
Нет единообразия и в написании полузнаменательных предлогов. Ср.: в течение часа, в продолжение недели, но вследствие болезни т.д.12 Сопоставьте:
(иметь) в виду - ввиду в роде - вроде
на встречу - навстречу на счет - насчет не смотря на - несмотря на на лету - насмерть со зла - назло за счет - насчет в даль - вдаль во-первых - вокруг
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
Раздельные и слитные написания указанных выше слов определяются их синтаксическими функциями, сочетаемостью с другими словами (ср.: на встречу с другом - навстречу другу).
209
Неопределенность слитных и раздельных написаний, отмеченных выше, обусловлена их положением в зоне переходности, образуемой оппозицией: А - существительное с предлогами - Б - наречие.
Не менее сложными для правописания являются страдательные причастия настоящего и прошедшего времени, подвергшиеся адъективации. Зона переходности, представленная шкалой, где А - причастие, Б - (или аБ) - прилагательное, характеризуется большим количеством случаев, где трудно решить вопрос о слитном и раздельном написании НЕ даже при наличии ярких маркеров-слов, зависимых от «причастия» (?) или «прилагательного».
Приведем только примеры словосочетаний с постпозитивным и препозитивным зависимыми словами, чтобы показать разную степень адъективации согласуемых форм.
  1. (не) видимые миру слезы (не) выразимые словом мысли (не) уловимый для глаза отблеск никем (не) обижаемые голуби ни с чем (не) сравнимое чувство
  2. никем (не) виданные странные (не) возмущенный ветром ковыль (не) допущенный к экзамену студент (не) побежденный врачами народ
(не) доказанное следователем преступление никем (не) произнесенное слово
Морфемный состав согласуемых словоформ (словообразовательные суффиксы страдательных причастий настоящего и прошедшего времени) и наличие зависимых слов
держит их в системе причастий, однако в их категориальном значении явно ослабевают глагольные семы. Найти место таких слов на шкале переходности не просто, а следовательно, трудно определить, слитно или раздельно писать НЕ.
ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
Дифференциация слитных и дефисных написаний большого количества сложных прилагательных связана с разграничением сочинительных и подчинительных словосочетаний.
Сложные прилагательные, образованные от подчинительных словосочетаний, пишутся слитно: сельское хозяйство - сельскохозяйственный (институт); железная дорога - железнодорожный (состав); белый мрамор - беломраморный (дворец); способный платить - платежеспособный (завод); стойкий к морозу - морозоустойчивый (сорт) и т.д.
Сложные прилагательные, образованные от сочинительных словосочетаний, пишутся через дефис: шахматный 210 и шашечный - шахматно-шашечный (турнир); торговый и промышленный - торгово-промышленный (комплекс); поисковые и спасательные - поисково-спасательные (работы); вопросные и ответные - вопросно-ответные (реплики) и т.д.
Прилагательные в сочинительном словосочетании в некоторых случаях можно соединить союзом не только..., но и... Например: не только электронные, но и вычислительные - электронно-вычислительные (машины).
Через дефис пишутся словосочетания, включающие определяемое слово (более общее по значению) и приложение (более конкретное по значению): ученый-филолог, инженер-строитель, студент-заочник, орел-стервятник, заяц-беляк и др. Для таких образований характерна разная степень слитности: вагон-ресторан, дом-музей, музей- усадьба, диван-кровать, кресло-качалка и др.
Некоторые сложные слова образуются в результате слияния подчинительных словосочетаний: сумасшедший, умалишенный, впередсмотрящий (но смотрящий вперед), быстротекущий, вечнозеленый, долгоиграющий, пятидневный, тысячелетний и др.
Приведенными примерами не исчерпывается большой список орфографических написаний, в основе которых лежат синтаксические единицы, чаще всего разного рода словосочетания. Это объясняется функциональной и системной близостью словосочетания и слова.
Традиционный (исторический, этимологический) принцип регулирует «написания, которые... не имеют уже опоры в современных словообразовательных и формообразовательных отношениях или в фонетической системе, а сохраняются лишь по традиции».13
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
Традиционными являются написания:
а)жи, ши: жизнь - [жызтг], шишка - [пгыпгкъ];
б) мягкий знак после шипящих (мягкий знак, обозначавший когда-то мягкость предшествующего согласного, в настоящее время является средством дифференциации существительных мужского и женского рода): мяч - рожь, плащ - помощь и т.д.
в)ци: цирк - [цырк] (слова, в которых пишется ЦИ (цикл, цилиндр, цинга, цитата, цифра), являются заимствованными), но цыган, цыпленок, цыц, на цыпочках;
г) «г» в окончаниях прилагательных и других адъективных слов: белого - [болъвъ], моего - [мъйиэво] и др.;
д) правописание так называемых «словарных» слов с безударной непроверяемой гласной в корне: сапог, баран, собака, железо и др.
Семантический принцип дифференцирует лексические и грамматические значения слов:
а) лексические значения: развиваться - развеваться, компания (друзей) - (предвыборная) кампания;
б) лексические и грамматические значения: ожог (руки) - ожёг (руку), (действовать) наудачу - (надеяться) на удачу, плач (ребенка) - (не) плачь.
В работах по орфографии не всегда одинаково иллюстрируются принципы орфографии. Одной из причин такого разнобоя является то, что многие написания регулируются не одним принципом. Так, нередко фонетический принцип дополняет основной - собственно орфографический.
Иногда написания одной группы регулируются разными принципами. Так, перенос части слов на другую строку определяют фонетический (перенос по слогам) и морфемный (сохранение целостности морфем) принципы.
Правописание частиц НЕ и НИ регулируется всеми указанными принципами (и не только ими!).14 Так, фонетический принцип определяет написание НЕ и НИ (под ударением пишется НЕ, без ударения - НИ): некто - никто,
нечто - ничто, негде - нигде, некогда - никогда и т.д. Эти написания дифференцируют и лексические значения соответствующих местоимений.
ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
Морфемный принцип регулирует слитные и раздельные написания местоимений типа: никого - ни у кого, некем -нес кем и др.
Особенно значительно влияние морфологического принципа. Правило: «Не с глаголами, деепричастиями, с краткими причастиями, с числительными, а также (чаще всего) с именами состояния пишется раздельно» - является одним из основных системных правил.
Синтаксический принцип регулирует правописание НЕ и НИ как в составе предложений, так и в составе устойчивых сочетаний слов. Отметим некоторые случаи.
а) Частица НЕ пишется в риторических вопросах: Кто 212 из нас не ошибается? На ошибках учимся. (М. Бубенков.)
Кто из писателей не пользовался метафорой! (В. Катаев.)
б) Частица НИ характерна для придаточных уступительных с союзными словами кто ни, что ни, как ни, где ни, куда ни и др.: Что ни думай обо мне - мне все равно. (Н. Помяловский.)
Правило о раздельном написании при подразумеваемом противопоставлении может трактоваться субъективно. Ср.: Дорога не длинная, а короткая. Дорога не длинная, если ждешь с другом.
Предложение без маркеров противопоставления может трактоваться субъективно.
в) Частица НЕ пишется в вопросительных предложениях с рематической рамкой НЕ... ЛИ (ЛЬ)?15:
Ребята! Не Москва ль за нами? (М. Лермонтов.)
Я спрашивал: не демон ли раздора
Твоей рукой насмешливо водил? (Н. Некрасов.)
Не стыдно ли тебе так долго мучить
Меня пустым жестоким ожиданьем? (А. Пушкин.)
Не правда ль?Я тебе встречалась... (А. Пушкин.)
- Все мы человеки. Не так ли? (Ч. Айтматов.)
г) Повторяющаяся частица НИ выполняет функции сочинительного соединительного союза:
Ни власть, ни жизнь меня не веселят. (А. Пушкин.)
Ни солнца мне не виден свет,
Ни для корней моих простора нет. (И. Крылов.)
Частица-союз НИ нередко входит в состав устойчивых сочетаний, образовавшихся на основе сочинительных словосочетаний: ни рыба ни мясо; ни дать ни взять; ни за что, ни про что; ни много, ни мало и т.п.
ПРИНЦИПЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ
Синтаксические условия трансформируют частицу НИ в союз. И наоборот - союз превращается в частицу в устойчивых сочетаниях. Эти преобразования - результат взаимодействия синтаксиса и морфологии.
213
Семантический принцип регулирует написание частиц НЕ и НИ. Семантикой дифференцируются написание НЕ и НИ в составе одного предложения: НЕ выражает отрицание предикативного признака (входит в состав сказуемого), а НИ усиливает основное отрицание (усилительное НИ может входить в состав отрицательных местоимений): Ни одна человеческая нога еще не ступала по его необыкновенным владениям. (А. Гайдар.)
а) НЕ и НИ пишутся слитно со словами, которые без них не употребляются: неуч, недоумевать, недоросль, нельзя, невеста и др.; никудышный, никчемный, ниспосланный и др.
б) НЕ и НИ употребляются как смыслоразличители: никто иной, но не что иное, как...; некто - никто, некогда - никогда... Нередко разные написания корректируются ударением (фонетическим принципом).
В одном предложении может быть несколько орфограмм, написание которых регулируется разными принципами орфографии. Так, в предложении Что посеешь, то и пожнешь правописание местоимения что (чего, чему...), приставки по- (ср. позвать, понять и др.) подчиняются морфемному принципу.
Гласный в окончании глагола 2 лица единственного числа посеешь регулируется морфологическим принципом.
Мягкий знак после шипящих (посеешь - пожнешь) объясняется историческими причинами.
В остальных случаях действует фонетический принцип графики: каждый звук обозначается «своей» буквой.
Написание некоторых слов может определять несколько принципов. Так, в слове безветренный правописание корня -ветр- определяется фонетическим принципом; правописание приставки без- регулируется морфемным (буква е) и фонетическим (буквы б из) принципами; правописание суффикса -енн- объясняется особенностями словопроизводства: слово безветренный образовано от архаичного глагола ветритъ.
ВОПРОСЫ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ
Даже односложные слова могут иллюстрировать действие не одного принципа: рожь, мышь, град, воз и т.д.
На основе принципов орфографии формулируются орфографические правила, объединенные в группы, соответствующие базовыми принципами. Знание орфографических правил и даже орфографических принципов не гарантия грамотного письма.16
Далеко не все случаи можно подвести под указанные принципы. В русском письме существует немало слов с индивидуальным обоснованием написаний (среди таких слов много заимствований). Такие случаи отражены в орфографических словарях.

Метод семантического поля

Идеи и принципы семантического анализа языка, которые впос­ледствии были объединены под общим понятием метода семанти­ческого поля, складывались постепенно и восходят к концу XIX -началу XX вв. В числе тех, кто вплотную подошел к формулирова­нию этих идей и принципов, отмечают, например, А.А.Потебню, М.М.Покровского, Р.Мейера, Г.Шпербера, Г.Ипсена и др.

Пытаясь найти систематизирующее начало в содержательной организации языка, академик М.М.Покровский писал в 1895 г. в сво­ей работе "Семасиологические исследования в области древних языков": «Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе, независимо от нашего со­знания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному зна­чению».

Рихард Мейер в работе 1910 г. выделяет три типа семантичес­ких систем (классов): 1) естественные (названия деревьев, живот­ных, частей тела и пр.), 2) искусственные (названия воинских чи­нов, составные части механизмов и пр.), 3) полуискусственные (терминология охотников и рыбаков, названия этических понятий и т.д.).

Принципы метода семантического поля были сформулированы в 30-х годах XX в., и основоположником его по праву считается не­мецкий ученый Йост Трир.

Некоторые важнейшие постулаты, легшие в основу метода се­мантического поля Трира, сводятся к следующим моментам:

1. Вслед за Ф. де Соссюром Трир исходит из того, что язык опре­деленного периода - это устойчивая и относительно замкнутая сис­тема, в которой слова наделены смыслами не в изолированном ви­де, а постольку, поскольку ими наделены и другие слова, смежные с первыми.

2. Общая система языка складывается из двух соотносительных друг с другом типов полей: а) понятийных полей, подразделяемых на элементарные единицы - понятия, и б) словесных полей, также подразделяемых на элементарные единицы - слова.

3. Единицы словесных полей полностью покрывают соответст­вующие понятийные поля, создавая своеобразную мозаику.

4. Семантические поля связаны между собой по принципу иерар­хичности подчинения (более широкие и более узкие). С течением времени семантические поля меняют свою структуру, тем самым изменяется лексическая система языка в целом.

Вслед за В.Гумбольдтом язык трактуется не как сражение объективной действительности, а как мировоззрение, характеризующееся самодовлеющей ценностью и по-своему расчленяющее дей­ствительность.

Одним из классических примеров семантического поля может служить поле цветообозначений, состоящее из нескольких цветовых рядов (красный розовый розоватый малиновый ; синий голубой голубоватый бирюзовый и т.д.): общим семантическим компонентом здесь является "цвет".

Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.

4. Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

В основе теории семантических полей лежит представление о существовании в языке некоторых семантических групп и о возможности вхождения языковых единиц в одну или несколько таких групп. В частности, словарный состав языка (лексика) может быть представлен как набор отдельных групп слов, объединенных различными отношениями: синонимическими (хвастать похваляться ), антонимическими (говорить молчать ) и т.п.

Возможность подобного представления лексики в виде объединения многих частных систем слов обсуждалась уже в лингвистических трудах 19 в., например в работах М.М.Покровского (1868/69–1942). Первые попытки выделения семантических полей были предприняты при создании идеографических словарей, или тезурусов – например, у П.Роже. Сам термин «семантическое поле» начал активно употребляться после выхода в свет работ Й.Трира и Г.Ипсена. Такое представление лексической системы является в первую очередь лингвистической гипотезой, а не аксиомой, поэтому часто используется как метод проведения языкового исследования, а не как его цель.

Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. Значение каждого слова наиболее полно определяется только в том случае, если известны значения других слов из того же поля. Сравним два цветовых ряда красный розовый и красный – розовый – розоватый . Если ориентироваться только на первый цветовой ряд, то несколько разных цветовых оттенков могут быть обозначены одной той лексемой розовый . Второй цветовой ряд дает нам более детальное членение оттенков цвета, т.е. те же цветовые оттенки будут соотнесены уже с двумя лексемами – розовый и розоватый .

Отдельная языковая единица может иметь несколько значений и, следовательно, может быть отнесена к разным семантическим полям. Например, прилагательное красный может входить в семантическое поле цветообозначений и одновременно в поле, единицы которого объединены обобщенным значением "революционный".

Семантический признак, лежащий в основе семантического поля, может также рассматриваться как некоторая понятийная категория, так или иначе соотносящаяся с окружающей человека действительностью и с его опытом. Об отсутствии резкого противопоставления семантических и понятийных понятий говорится в работах Й.Трира, А.В.Бондарко, И.И.Мещанинова, Л.М.Васильева, И.М.Кобозевой. Не противоречит подобному рассмотрению интегрального семантического признака и тот факт, что семантическое поле воспринимается носителями языка как некоторое самостоятельное объединение, соотносимое с той или иной областью человеческого опыта, т.е. психологически реальное.

Наиболее простая разновидность семантического поля – поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.

Как отмечают И.М.Кобозева, Л.М.Васильев и другие авторы, связи между единицами отдельного семантического поля могут различаться по «широте» и специфичности. Наиболее общие типы связей – это связи парадигматического типа (синонимические, антонимические, родо-видовые и др.).



Например, группа слов дерево , ветка , ствол , лист и т.д. может формировать как самостоятельное семантическое поле, объединенное отношением «часть – целое», так и входить в состав семантического поля растений. В этом случае лексема дерево будет служить гиперонимом (родовым понятием) для таких лексем, как, например, береза , дуб , пальма и т.д.

Семантическое поле глаголов речи может быть представлено в виде объединения синонимических рядов (разговаривать беседовать общаться – ...; ругать бранить критиковать ...; дразнить высмеивать вышучивать – ...) и т.д.

Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа тех же глаголов речи. Это поле образуют глаголы говорить , рассказывать , болтать ,трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов речи объединены интегральным семантическим признаком "говорения", но их значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются дифференциальными признаками, например "взаимное сообщение" (разговаривать ), "одностороннее сообщение" (сообщать , докладывать ). Кроме того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать , кроме семы "говорения", обладает также дополнительным коннотативным значением – отрицательной экспрессивностью.

Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного семантического поля, в других семантических полях того же языка может выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле "глаголов коммуникации" включит в себя поле глаголов речи наряду с такими лексемами, как телеграфировать , написать и др. Интегральным семантическим признаком для этого поля будет признак "передачи информации", а "канал передачи информации" – устный, письменный и др. – выступит в роли дифференциального признака.

Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полей.

Сам термин "семантическое поле" в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или тип связи между ними. Тем не менее во многих работах как выражение "семантическое поле", так и более специализированные обозначения употребляются как терминологические синонимы.

Методы лингвостилистического анализа – это совокупность различных приемов анализа текста (и егоязыковых средств), с помощью которых в стилистике формируются знания о закономерностяхфункционирования языка в различных сферах общения; способы теоретического освоения наблюдаемого ивыявленного в процессе исследования . Наряду с использованием общелингвистических методов стилистикавырабатывает и свои, соответствующие предмету исследования и целям анализа. Правила использованияметодов, а также составляющих их приемов есть методика стилистического анализа. Кроме того, понятие М. с. а. как и более общее понятие "методы лингвистич. анализа") связано с понятиями аспект, концепция и методология , не совпадая, однако, по значению ни с одним из них полностью.

Аспект исследования – это "угол зрения", ракурс рассмотрения" объекта действительности, напримердиахрония и синхрония, парадигматика и синтагматика, язык и речь в совокупности используемых при ихизучении методов и приемов. Концепция (лат. conceptio – понимание, система) – определенный способпонимания, трактовки каких-либо явлений, руководящая идея для их освещения, ведущий замысел,конструктивный принцип различных видов деятельности. Следовательно, концепция предопределяетвозможную процедуру реализации (практической проверки) своих собственных принципиальных положений.Именно в этом смысле стилистика как определенный способ видения языковых явлений не только по-своему использует существующие в лингвистике методы, но и предлагает (разрабатывает) свои собственные.

Методологической основой стилистического анализа в русской лингвистике с XIX в. являютсяфундаментальные положения о связи языка и мышления, языка и общества, о социальной сущности языкаи его функций (труды В. Гумбольдта, А.А. Потебни, Ф. де Соссюра, Б. Де Куртенэ, М.М. Бахтина, Л.С.Выготского, Б.А. Серебренникова, А.А. Леонтьева, Г.П. Щедровицкого и др.).

С оформлением функц. стилистики в отдельную научную дисциплину особое значение приобретаютпроблемы системности изучаемого объекта, социальных функций языка, различения языка и речи сакцентом на проблеме употребления (использования) языка в разных сферах общения, связанных сразными видами деятельности и формами сознания. В связи с этим методологическая основа стилистикирасширяется, опираясь на знания смежных гуманитарных наук – философии, гносеологии, психологии, психолингвистики, науковедения и др.

Применение того или иного метода в конкретной исследовательской практике зависит от цели исследования. Если в самом общем плане под стилистикой понимать лингвистическую науку о средствах речевой выразительности и о закономерностях функционирования языка, обусловленных целесообразнымиспользованием языковых единиц в зависимости от содержания высказывания, целей, ситуации, сферыобщения и др. экстралингвистических факторов, то следует признать реальность существования различныхцелей стилистического исследования, каждая из которых формирует определенное методико-стилистическое направление, аспект исследования. Сегодня выделяют шесть таких направлений, различающихся методами (методикой) анализа объекта исследования: стилистику ресурсов , (в том числе практическую), функциональную стилистику , стилистику текста , стилистику художественного текста , диахроническую и сопоставительную стилистики как ответвления (разновидности) от стилистики ресурсов и функц. стилистики. При этом принципы функц. стилистики – как методологически более широкого направления – пронизывают собою все другие стил. направления: в рамках функц.-стилистических исследований могут быть поставлены цели и решаться задачи, относящиеся к любому из направлений или сразу к нескольким из них, однако концептуальная основа, целевое начало все же будет оставаться зафункц. стилистикой. Теоретической основой функциональной стилистики является идея о единстве языка со всем комплексом неязыковых (экстралингвистических) факторов, сопутствующих интеллектуально-духовной деятельности человека и влияющих на процесс и специфику речепроизводства. Поэтому предмет ее исследования – речевая организация (речевая системность), т.е. не структура языка, не сами по себе языковые средства, а принципы их отбора и сочетания в различных сферах деятельности , в зависимости отконкретных коммуникативных условий общения и экстралингвистических стилеобразующих.

В стилистике ресурсов основной метод и путь анализа – от средств к функциям; т.е. главной целью здесь является определение того, как те или иные стилистические средства языка (единицы и их пласты со стилистическими окрасками) используются в текстах отдельных произведений , авторов, жанров и т.д., какие конкретные стилистические функции они выполняют.

В функц. стилистике, как одном из центральных направлений стилистики, общий подход и методика исследования противоположны – от функций к средствам; т.е. центральной целью анализа является выявление того, какими языковыми и речевыми средствами реализуются основные функции речевых разновидностей (функц. стилей, подстилей, жанров), как экстралингвистическая основа стилей влияет на формирование речевой организации, речевой системности стилей . При этом учитывается взаимодействие средств не только одной стилевой окраски или одного уровня языка, но взаимодействие разноуровневых средств.

Таким образом, функц. подход (метод), во-первых , означает анализ единиц разных уровней языка, причемне столько структурно-системное их исследование, сколько коммуникативно-системное, с учетом целей изадач общения . Во-вторых , для функц. стилистики характерен функциональный метод, смысл которого заключается в установлении значимости определенных закономерностей функционирования языковыхсредств для специфики речевой системности стиля и его разновидностей (текстов). В-третьих , функц.-стилистический метод теснейшим образом связан с идеей единства лингвистического и экстралингвистического аспектов речи. Эта идея, в свою очередь, предопределяет важность для функц.стилистики принципа системности, когда речевая единица понимается как некоторый компонент взаимообусловленности в ряду других подобных единиц, а также в соотношении этого ряда с экстралингвистическими факторами стиля. Исходя из данного принципа лингвистические явлениярассматриваются в функц. стилистике с точки зрения их текстообразующей роли. В-четвертых , функц.-стилистический метод основан на признании деятельностной природы языка (язык как интеллектуально-эмоциональная деятельность), в связи с чем в рамках функц. стилистики особое значение приобретает антропоцентрический подход к изучению языковых явлений . При этом необходим и используется комплексный /междисциплинарный метод, т.е. исходя из учета знаний смежных дисциплин (гносеологии,психологии, психолингвистики, науковедения и т.д.) определяется, как и в чем экстралингвистическиефакторы, и прежде всего базовые (назначение форм сознания, типа мышления, соответствующего видадеятельности в обществе, целей и задач общения и др.), воздействуют на закономерности функционирования языковых средств, формируя специфику стиля и его речевую организацию на уровне и микротекста, и макротекста. Таковы основные принципы функц.-стилистического подхода к исследованиюязыка (речи), позволяющие выявить конструктивные приемы формирования функц. стилей, закономерноститекстообразования в каждом из них и т.д.

Кроме этих основных, базовых принципов исследования, в функц. стилистике существуют и учитываются вторичные, производные от них. Это: 1) принцип единства формы и содержания. Формально-языковые черты текста неразрывно связаны с его содержательной стороной, поэтому изучение специфики функцио нирования тех или иных единиц может быть объективным только на основе признаниявзаимообусловленности поверхностного (структурно-языкового) и внутреннего (содержательно-смыслового) уровней текста. При этом функц. стилистика анализирует поверхностный уровень текста не с формальной(грамматической), а с функционально-коммуникативной стороны; 2) принцип координации общего иотдельного. Этот принцип предполагает рассмотрение отдельного – лексической единицы, высказывания, сложного синтаксического целого или целого текста – либо в качестве единицы целого, отражающей всесвойства и особенности этого целого (напр. определенного функционального стиля как особой системы),т.е. в аспекте типологии; либо в качестве единицы предельно конкретного характера (напр. особенностииндивидуального стиля писателя, ученого, законодателя, публициста и т.д.), находящейся в родо-видовыхотношениях с целым, "отпечатки" которого она тем не менее сохраняет.

Исходя из этих концептуальных принципов функц. стилистики ее важнейшими, базовыми методами анализаявляются: 1) функциональный метод, который в отличие от структурного метода основан, как уже былоотмечено, на внимании к функц. аспекту языка/речи, когда языковые средства изучаются с точки зрения ихроли в процессе формирования и выражения мысли, концепции, композиции, жанра и т.д. Здесь в центревнимания оказываются не статические свойства языка/речи, а именно процесс рече-текстообразования. Этопредопределяет, в свою очередь, и собственно коммуникативный подход функц. стилистики к объяснениюязыка, т.е. учет целей, задач, ситуации, условий общения и т.д. вплоть до социальных и индивидуальныхособенностей коммуникантов; 2) комплексный метод изучения языка/речи, т.е. широкое (ицеленаправленное) использование данных разных наук – особенно философии, психологии, науковедения, логики, социологии, теории коммуникации, прагматики и некот. др. – для объяснения в процессе научной интерпретации полученных в эксперименте или наблюдении фактов; 3) многоаспектный анализвзаимосвязи разноуровневых языковых единиц в процессе их функционирования, выявлениезакономерностей этого функционирования, специфики функц. стилей.

Более частными методами функц. стилистики – однако не менее важными для нее в теоретическом плане – являются семантический (или семантико-смысловой), стилостатистический и сопоставительно-диахронический метод, опирающийся на сравнительно-исторический анализ высказываний / текстов. При этом семантический метод можно считать ведущим в этой группе более частных видов стил. анализа, чтосвязано с особым вниманием функц. стилистики к проблеме адекватности выражения в высказывании/текстеразличных оттенков смысла.

Так, семантический метод связан с анализом тех или иных языковых (речевых/текстовых) элементов с точки зрения их содержательно-смыслового значения в окружающем контексте или целом произведении , а такжес точки зрения определения специфики взаимодействия внешнего и внутреннего членов высказывания . Стилостатистический метод используется при определении стилевой специфики как следствия воздействия на этот стиль тех или иных экстралингвистических факторов. С помощью сопоставительного метода анализа в стилистике устанавливается специфика каждого из стилей речи, их функциональное, лингвистическое, композиционное и семантико-смысловое своеобразие по отношению друг к другу. Сопоставительно-диахронический метод призван помочь изучать процессы формирования функц. стилей в связи с изменением социально-исторических условий жизни человека и,следовательно, экстралингвистических факторов языка. Данный метод применяется при исследовании специфики функционирования тех или иных единиц в языке/речи/тексте любого временного периода, атакже при исследовании закономерностей формирования стилистической системы и функц. стилей в рамках лит. языка.

Кроме названных исходных, общих методов и принципов функц.-стилистического анализа, сегодня встилистике существует целый ряд конкретно-практических методов, или приемов непосредственнойреализации стилистического исследования языка. Их можно подразделить на:

1) общенаучные , среди которых выделяются

а) метод непосредственного наблюдения,

б) описательный метод с такими его специальными приемами, как наблюдение, сопоставление, классификация, эксперимент, реконструкция,обобщение, интерпретация,

в) метод моделирования

; 2) общефилологические , включающие прием интерпретации и сравнительный анализ языкового материала;

3) общелингвистические методы,представленные в стилистических исследованиях

а) структурным, в частности структурно-семантическим анализом,

б) статистическим анализом,

в) методом построения лингвистических парадигм,

г) методомполевого структурирования,

д) комплексным анализом;

4) частнолингвистические, в т.ч. собственностилистические методы , объединяющие

а) дискурсный анализ,

б) дистрибутивный анализ,

в)компонентный анализ,

г) метод ступенчатой идентификации объекта исследования,

д) контекстуальный, иликонтекстологический, анализ,

е) прагматический,

ж) семемный анализ,

з) структурно-смысловой анализ материала,

и) дискурс-анализ и некот. др.

Конкретное применение М. с. а. определяется целями, задачами, методологическими и концептуальнымиустановками исследования, а также принадлежностью ученого к той или иной лингвистической школе. Всвязи с этим такие методы, как дискурс-анализ, комплексный анализ и метод полевого структурирования,несколько модифицируются в рамках функц. стилистики. Так, метод полевого структурирования используется для систематизации выявленных стилистических средств (не только дотекстовых, но итекстовых) с точки зрения их близости/отдаленности (центральности/периферийности) в плане реализации в тексте определенной стилевой черты или категории. Метод дискурсного анализа понимается не как анализ тех или иных структурно-семантических контекстов целого – напр. фрагментов текста, содержащих экспрессивность, императивность, недосказанность и т.п., – а как анализтой или иной структурно-семантической особенности текста в ее взаимосвязанности сэкстралингвистическими основами коммуникации конкретной речевой сферы. Комплексныйанализ в рамках функц. стилистики предполагает не просто объединение разных видов и приемовисследования (как, напр., в других дисциплинах), но, главным образом, учет связи конкретных фактовфункционирования языка в той ли иной сфере общения с различными экстралингвистическими явлениями,изучающимися в других науках. Причем опора на данные других наук – философию, логику, социологию, науковедение, психологию, психолингвистику, прагматику, семиотику, теорию коммуникации, культурологию и др. – выступает как объяснительная основа изучения закономерностей функционирования языка (речи).

Кроме того, особое содержание получает в рамках функц. стилистики метод интерпретации , связанный с объяснением и толкованием функц. специфики не столько дотекстовых единиц, сколько именно текстовых, с выходом на интерпретацию целого текста=произведения.

Учет целей, подцелей и задач общения в процессе познавательной и речемыслительной деятельности,отраженной в тексте, при выявлении проекции их на конкретный текст, его содержательно-смысловые единицы и речевые жанры дает возможность определить структуру и композицию текста на уровнемикротекстов, первичных речевых жанров как отражение динамики речемыслительной деятельности. Приэтом в качестве частных методов используются стилостатистический и количественный, точнее качественно- (с учетом семантики) количественный метод (работы О.Б. Сиротининой, М.А. Кормилицыной, В.В.Одинцова, О.А. Крыловой, Ю.А. Скребнева, Н.М. Разинкиной, Е.А. Баженовой, В.А. Салимовского, Н.А.Купиной, В.В. Дементьева, К.Ф. Седова, И.А. Стернина и др.).

Особую группу М. с. а. представляют приемы, применяемые для анализа художественного текста (х. т).Изучение х. т. исходит из принципа общей образности, единства формы и содержания, реализацииэстетической функции языка в этой сфере общения. Основным методом (подходом) анализа изучаемогообъекта является определение того, как весь строй речи отдельного худож. контекста, произведения (рядатекстов писателя, литературного направления и т.д.) и отдельных его языковых и текстовых единиц(стилистических приемов, композиции и т.п.) способствует выражению идейно-образного содержания произведения, реализует в тексте "образ автора " .

Одним из наиболее ранних методов анализа, используемых в русской стилистике, является метод "explication du text", разработанный и примененный Л.В. Щербой при анализе худож. и особенностихотворных произведений. Суть этого метода заключается в определении взаимодействиялингвистической организации (особенностей архитектоники, специфики синтаксических структур, приемов ипринципов расстановки и расположения слов, форм и типов интонационного членения высказывания и др.) с идейным, худож.-образным и эмоциональным содержанием текста. При этом взаимодействиерассматривается как конструктивное взаимовлияние, посредством которого в целом произведениисоздается (материализуется, выражается) эстетическая концепция автора произведения.

А.М. Пешковским разработана методика стилистического эксперимента, которая заключается в подстановкесинонимов к тому или иному слову в произведении (или в изъятии каких-либо слов из него) и определении эстетической значимости авторского слова/выражения, его концептуально-образной и смысловой нагрузкипо сравнению с экспериментальными текстами. Ср. введенное ученым понятие "общей образности",которая заключается в том, что все языковые единицы того или иного истинно худож. текста направлены навыражение конкретного худож. образа и поэтому являются строго эстетически и стилистическимотивированными, т.е. единственно возможными для выражения данной эстетической мысли.

Анализ худож. текстов представлен и подходом к ним Б.А. Ларина, направленным на раскрытие системных взаимосвязей слова с другими словами худож. целого при выражении так называемой сквозной поэтической мысли-идеи (или лейтмотива) произведения, худож. образа. Такое свойство худож. слова ученый назвал"комбинаторным приращением смысла" , появляющимся у слова в динамике содержательно-концептуального развертывания всего х. т. (целого), а также идиостиля писателя. Близка кэтому идея Г.О. Винокура о "внутренней форме художественного слова" , заключающаяся в том, что лексические средства языка и их значения оказываются в х. т. той основой, отталкиваясь от которой, художник создает поэтическое слово – метафору, целиком "повернутую" к теме и идее произведения. Приэтом смысл и назначение худож. метафоры могут быть поняты только по прочтении всего произведения, т.е.вытекают из эстетического целого.

В целом все эти методы(-ики) можно условно объединить в более общем методе, называемом "слово и образ" и ориентированном на выявление в х. т. Системы языковых средств реализации образно-эстетической функции художественного стиля речи . Этот метод направлен на достижение наиболее адекватногопрочтения авторского текста, в аспекте единства слова и образа выявляется характер индивидуальногостиля писателя, литературного направления, т.е. решаются различные проблемы интерпретации х. т. Ср. всвязи с этим разработанные В.В. Виноградовым принципы исследования языка худож. литературы какискусства поэтического слова, языка худож. произведения, индивидуально-авторского стиля и самого понятия "образ автора", а также развитие этих идей в работах В.В. Одинцова, Н.А.Кожевниковой, Л.А. Новикова, В.П. Григорьева, Д.Н. Шмелева, И.Я. Чернухиной и др.

В области стилистического анализа х. т. наиболее распространены такие методы, как ассоциативно-концептуальный анализ поэтического (худож.) текста , выявляющий его доминантные смыслы. Такой анализ объединяет следующие конкретные исследовательские действия: компонентный анализ,контекстологический анализ, эстетико-стилистический анализ, культурологический анализ, соотносящий текстовые смыслы с информацией общекультурного фонда. Х. т. изучается также посредством тематико-классификационного, семантического, формально-когнитивного видов анализа , направленных на исследование структурно-содержательных особенностей того или иного концепта в х. т.; концептуального анализа , призванного выявлять идеи концептов как нормативно-ценностных фактов в поэтическом (худож.) творчестве; метода структурно-фрагментарного описания , опирающегося на понятие системности х. т. и предусматривающего выделение отдельных фрагментов в целях сопоставления; сопоставительно-стилистического анализа , позволяющего сопоставить первоначальный (черновой) текст с его окончательнымвариантом с целью выявления особенностей авторской работы над концепцией произведения; метода лингво-поэтической интерпретации , предполагающего толкование содержания текста на основе вскрытия системно-семантических отношений языковых единиц разных уровней. Кроме того, при исследовании х.т. впоследние годы широко применяется комплексный анализ , совмещающий в себе разные виды не тольколингвистического, но и литературоведческого анализа.

Особого внимания заслуживает появившаяся в последние годы коммуникативная стилистика художественного текста. В связи с особыми исследовательскими задачами коммуникативная стилистика х. т. вырабатывает свои методы (методики) анализа, которые в целом могут быть представлены тремя разновидностями: метод ассоциативного поля, "регулятивного структурирования" и метод информационно-смыслового анализа .

Метод ассоциативного поля основан на выявлении в х. т. ассоциативных связей между словами. При этоманализ лексем идет по разным уровням, когда учитываются одновременно их фонемный облик и грамматическая природа, морфемная структура и лексическое значение, стилистическая маркированность и тематическая и ситуативная соотнесенность и т.д. Именно благодаря своим ассоциативным связям слово становится "проводником" эстетической концепции автора, выражаемой в целом произведении,способствует определению концептуальной и языковой картины мира автора и его идиостиля.

Метод "регулятивного структурирования " предполагает выявление в тексте регулятивных структур(регулятивов), стимулирующих различные коммуникативные эффекты и представляющие собой текстовыеструктур-стимулы. Последние понимаются как приемы организации текстовых микроструктур, соотнесенныхс общей коммуникативной стратегией текста. Регулятивы выделяются и формируются на основе лексических средств, соотнесенных в восприятии читателя по принципу ассоциативных связей.Поэтому вспомогательными приемами анализа здесь служат психолингвистический эксперимент и контекстуальный анализ.

С помощью информационно-смыслового метода осуществляется анализ смыслового развертывания текста,направленный на изучение процесса смыслоформирования на основе информации, представленной вхудож. произведении. Под информацией здесь понимаются знания о мире, воплощенные в тексте с позиций определенного эстетического идеала автора. Результатом отражения этой информации в сознании адресата является смысл текста , под которым понимается структура лингвистически оформленных смысловых фрагментов текста, коррелирующих с действительным миром, т.е. смысловая структура текста . Конкретными приемами данного метода служат а) экспериментальный анализ, позволяющийвыявлять ключевые элементы лексической системы текста и актуализированные им смыслы, изучать саммеханизм поэтапного формирования смысла в сознании адресата в процессе его познавательной деятельности, определять индивидуально-авторскую специфику в развертывании эстетического смысла,особенности этого процесса в текстах разных типов в связи с их разной коммуникативной стратегией и т.д.;б) контекстуальный анализ; в) компонентный анализ; г) моделирование текстовых парадигм и ассоциативно-смысловых полей концептов.

Следует отметить, что в современной функц. стилистике – особенно в связи с переходом к изучению целого текста – применяется именно комплексная методика исследования как с точки зрения объединения разных типов анализа в рамках конкретной работы, так и с точки зрения взаимодополняющего совмещения собственно лингвистического и экстралингвистического планов интеллектуально-духовной деятельности. В функц. стилистике комплексный подход к изучению речевой ткани текста является непросто одним из методов, но основой функционально-стилистического анализа.

Компонентный анализ лексического значения — это последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому слову определенным образом организованный набор семантических компонентов.

К КАЛЗ, т. е. к представлению значений слов в виде комбинации элементарных компонентов смысла, можно придти через установление корреляций между словами. Системными являются те корреляции, которые обеспечивают системность организации множества слов. Это значит, что системные корреляции не должны быть уникальны, они должны характеризовать не одну пару противопоставленных слов, а целый ряд таких пар.

На основе системных отношений между словами строятся пропорциональные равенства, которые можно назвать семантическими пропорциями. Их примеры:

помнить: вспомнить: напомнить = бодрствовать: проснуться: разбудить.

Подобные пропорции выражают тот факт, что, с точки зрения значения, помнить, вспомнить и напомнить — с одной стороны, и бодрствовать, проснуться и разбудить — с другой, имеют нечто общее. Это общее можно приписать совпадению элементов, из которых состоят значения этих слов. (Эта разновидность КА принадлежит Лайонзу и использует для выявления компонентного представления процедуру построения семантических пропорций. Исходным объектом анализа являются вырванные из контекста слова, взятые в их определенном узуальном значении. Компонентное представление значения слова имеет вид произведения семантических компонентов, порядок следования которых никак не оговаривается.)

От констатации сходств и различий между значениями противопоставляемых друг другу слов, от выделения на этой основе общих для них и различительных семантических признаков осуществляется переход к предположению о том, что значение этих слов состоит из элементарных смысловых единиц — семантических компонентов, сем, соответствующих выделенным при сопоставлении признакам. Предположение о том, что значение каждой единицы языка состоит из набора семантических компонентов — это одна из основных гипотез метода КА. Этот метод принадлежит к числу основных методов описания лексического значения.

Из пропорции вспомнить: напомнить = проснуться: разбудить мы можем извлечь три компонента смысла: "каузировать" (т.е. "заставить"), "вспомнить" и "проснуться". На этой стадии анализа "вспомнить" и "проснуться" выступают как единые компоненты. Если далее мы привлечем к рассмотрению пропорцию помнить:вспомнить = бодрствовать: проснуться, мы сможем извлечь новые компоненты — "начать", "помнить" и "бодрствовать". Ни один из этих компонентов априори не считается минимальным элементом смысла или семантическим примитивом, так как вполне вероятно, что, привлекая другие слова языка для сравнения с данными и составляя пропорции, м.будет разложить эти компоненты на > простые.

Для обозначения минимальной единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, смысловой атом и т. п.

К настоящему моменту метод КА имеет уже более чем 30-летнюю традицию. Начиная с 60-х гг. его применяют в лексической семантике с различными целями, основной из которых является описание лексических значений.

Метод КА реально существует во множестве вариантов, которые могут существенно отличаться друг от друга по целому ряду параметров. Однако его суть остается неизменной.

Существует вариант КА, основанный на применении процедуры вертикально-горизонтального анализа значений. Она предусматривает сопоставление значений слов в двух измерениях:

  • — в вертикальном, когда сравниваются значения, стоящие на разных уровнях иерархии родо-видовых отношений, т. е. значения гиперонимов со значениями гипонимов;
  • — в горизонтальном, когда сравниваются значения одного и того же уровня иерархии.

На примере слова magazine "журнал":

Этап 1: определить ту единицу смысла, которая включает значение слова magazine, т.е. найти ближайший гипероним для этого слова. Это будет значение слова periodical "периодическое издание".

Этап 2 : найти те единицы, которые могут считаться включенными в значение слова, т. е. его гипонимы (slics, pulps, comics или названия конкретных журналов).

Этап 3: исследование единиц того же самого иерархического уровня, которые находятся с интересующим нас значением в отношении несовместимост, антонимии и т.д.. (book "книга", newspaper "газета")". Значение magazine п ротивопоставляется значению book по признаку периодичности. Magazine противопоставлен newspaper как издание переплетенное.

Этап 4: составление списка тех минимальных компонентов, которые отличают значение слова magazine от других значений того же уровня, позволяют включить его в рамки ближайшего вышестоящего значения и охватывают значения его гипонимов. В нашем случае это будут три компонента: "периодическое издание", "переплетенное" и "носящее довольно популярный характер".

Этап 5: заключительный, состоит в формулировании дефиниции слова на основе его диагностических компонентов.

Этот вариант КА является типичным для определенной стадии развития данного метода. Он вырабатывался на материале конкретной лексики и в этой области дает приемлемые результаты. Но как только мы обратимся к анализу слов, обозначающих не предметы, а их свойства и отношения между ними, этот вариант КА окажется неудовлетворительным.

Например, к слову beautiful "прекрасный, красивый" процедура вертикально-гор.анализа не применима и нужны другие процедуры, названные процедурами анализа пересекающихся значений, суть которых состоит в обращении к рассмотрению не слова самого по себе, а словосочетаний с данным словом.

На примере слова beautiful:

Этап 1: найти слова, близкие к данному по значению, т. е. слова из того же семантического поля, которые могут использоваться применительно к тем же объектам или событиям: beautiful "красивый", pretty "привлекательный", lovely "очароват." и т. п.

Этап 2: выявление круга объектов, которые могут описываться с помощью отобранных слов. При этом эффективный метод состоит не в том, чтобы перечислять сотни приемлемых словосочетаний с данными словами, а в том, чтобы найти такие контексты, в которых та или иная единица либо неприемлема совсем, либо выглядит необычно, странно. Это называется анализом отрицательного языкового материала.

Handsome: man, woman, *lake

Lovely: dress, room, old lady

Pretty: jewel, *skyscraper

Этап 3: выявить те аспекты близких значений, на которых основано их противопоставление. Наиболее эффективный прием — постановка квазисинонимов в один и тот же контекст. Так, сравнивая beautiful woman "красивая женщина" с pretty woman "хорошенькая женщина", мы обнаруживаем, что beautiful выражает большую степень интенсивности качества.

Этап 4 : перечисление существенных признаков слова, по которым оно противопоставлено своим квазисинонимам:

1) привлекательность; 2) общего вида; 3) в достаточно высокой степени.

Видим, что для выявления семантической структуры абстрактной лексики мы обращаемся к анализу слова в контексте и используем нашу способность оценить языковые выражения как правильные или неправильные и как означающие одно и то же или неравнозначные.

Этот вариант КА и не ставил своей целью дать такое описание значения слова, чтобы на его основе можно было построить описание значения единицы более высокого уровня, т. е. предложения. Однако при анализе абстрактной лексики необходимо скорректировать традиционные методы КА. Показать необходимость такого пересмотра удобно на основе анализа значения слова только, осуществленного И. А. Мельчуком. Это слово рассмотрим в том его узуальном значении, которое оно имеет в контекстах типа (1)-(3):

1) Я купил только чашки. 2) Пришло только три студента. 3) Собака только обнюхала его.

Здесь нам не удастся ни указать гипероним, ни очертить круг слов, с которыми нужно сопоставлять это слово, ни построить семантические пропорции. Здесь мы должны описывать не значение отдельно взятого слова только, а значение определенного класса предложений с этим словом. Надо описать значение всей фразы целиком и посмотреть, какая часть этого описания будет связана с присутствием во фразе слова только. О писание значения предложения — это его перифраза на том же самом языке или перевод на специально созданный семантический метаязык, который в более явном виде представляет значение описываемого предложения. Толкованием фразы (1) будет фраза (1а):

(1а) Я купил чашки и неверно, что я купил что-либо, кроме чашек. Аналогичные толкования имеют фразы (2) и (3):

(2а) Пришло три студента и неверно, что пришло сколько-либо студентов,кроме трех. (За) Собака обнюхала его и неверно, что собака сделала с ним что-либо,кроме обнюхивания.

На счет только должны быть отнесены правые (после и) части фраз (1)-(3). Теперь нам надо выявить то общее, что имеют междусобой эти правые части, и мы получим описание значения слова только.

Вывод: многие слова могут быть описаны семантически только в составе выражений, больших по объему, т.е. словосочетаний или предложений. Этот вывод впервые был четко сформулирован представителями Московской семантической школы в начале 60-х гг.

Итак, в противовес классическому компонентному анализу, работавшему с отдельным словом, современные варианты КА исходят из того, что в общем случае толкуемой единицей должно быть не отдельно взятое слово Р, а содержащее его выражение вида ХРУ,где X и Y — переменные, сообщающие данному выражению форму предложения или словосочетания. Такое выражение называется сентенционной формой (от sentence — предложение). Описание значения слов в составе сентенционных форм образует тот необходимый мостик, по которому мы из области лексической семантики переходим в область семантики предложения.

Еще вывод: значение слова должно представляться в виде структуры, состоящей из элементов смысла и связывающих их синтаксических отношений. С формальной точки зрения, это может быть и предложение семантического языка с однозначной синтаксической структурой, и формула исчисления предикатов, и граф,вершинами которого являются смысловые атомы. Тем самым метаязык КА должен иметь не только словарь элементарных семантических единиц, но и свой достаточно развитый синтаксис.

Слово семантика пришло из древнегреческого языка: σημαντικός sēmantikos, что означает «значительная», и как термин оно было впервые использовано французским филологом и историком Мишелем Бреалем.

Семантика - это наука, которая изучает смысл слов (лексическая семантика), множество отдельных букв (в древних алфавитах), предложений - семантические фразы и тексты. Она близка к другим дисциплинам, таким как семиология, логика, психология, теория коммуникации, стилистика, философия языка, лингвистическая антропология и символическая антропология. Набор терминов, имеющих общий семантический фактор, называется семантическим полем.

Что такое семантика

Эта наука изучает лингвистический и философский смысл языка, языков программирования, формальных логик, семиотики и проводит анализ текста. Она связана отношением:

  • с означающими словами;
  • словами;
  • фразами;
  • знаками;
  • символами и тем, что они означают, их обозначением.

Проблема понимания была предметом многих запросов в течение длительного периода времени, но этим вопросом занимались большей частью психологи, а не лингвисты. Но только в лингвистике изучается интерпретация знаков или символов , используемых в сообществах при определённых обстоятельствах и контекстах. В этом представлении звуки, мимика, язык тела и проксемика имеют семантический (значимый) контент, и каждый из них включает несколько отделений. На письменном языке такие вещи, как структура абзаца и пунктуация, содержат семантический контент.

Формальный анализ семантики пересекается со многими другими областями исследования, включая:

  • лексикологию;
  • синтаксис;
  • прагматику;
  • этимологию и другие.

Само собой разумеется, определение семантики также является чётко определённой областью в своём праве, часто с синтетическими свойствами. В философии языка, семантика и ссылка тесно связаны. Дальнейшие смежные области включают филологию, связь и семиотику.

Семантика контрастирует с синтаксисом , изучением комбинаторики единиц языка (без ссылки на их смысл) и прагматикой, изучением отношений между символами языка, их значением и пользователями языка. Область исследования в этом случае также имеет существенные связи с различными репрезентативными теориями смысла, включая истинные теории смысла, теории связности смысла и теории соответствий смысла. Каждый из них связан с общим философским исследованием реальности и представлением смысла.

Лингвистика

В лингвистике семантика - это подполе, посвящённое изучению смысла , присущее уровням слов, фраз, предложений и более широким единицам дискурса (анализ текста или повествования). Изучение семантики также тесно связано с субъектами представления, ссылки и обозначения. Основное исследование здесь ориентировано на изучение значения знаков и изучение отношений между различными лингвистическими единицами и соединениями такими как:

  • омонимия;
  • синонимия;
  • антонимия
  • метонимия;

Ключевой проблемой является то каким образом придать больше смысла крупным фрагментам текста в результате композиции из меньших единиц смысла.

Монтагская грамматика

В конце 1960 годов Ричард Монтегю (семантика википедия) предложил систему определения семантических записей в терминах лямбда-исчисления. Монтегю показал, что смысл текста в целом может быть разложен на значения его частей и в относительно небольших правилах сочетания. Понятие таких смысловых атомов или примитивов является основополагающим для языка мыслительной гипотезы 1970 годов.

Несмотря на свою элегантность, грамматика Монтегю была ограничена зависящей от контекста изменчивостью в смысле слова и привела к нескольким попыткам включения контекста.

По Монтегю язык - это - не набор ярлыков, привязанных к вещам, а набор инструментов, важность элементов которых заключается в том, как они функционируют, а не в их привязанности к вещам.

Конкретным примером этого явления является семантическая неопределённость, значения не являются полными без некоторых элементов контекста. Ни одно слово не имеет значения, которое может быть идентифицировано независимо от того, что ещё находится в его окрестностях.

Формальная семантика

Происходит из работы Монтегю. Высоко-формализованная теория семантики естественного языка, в которой выражениям присваиваются обозначения (значения), такие как индивиды, значения истинности или функции от одного из них к другому. Истина предложения и, что более интересно, его логическое отношение к другим предложениям, затем оценивается относительно текста.

Истинно-условная семантика

Ещё одна формализованная теория, созданная философом Дональдом Дэвидсоном. Целью этой теории является связывание каждого предложения естественного языка с описанием условий, при которых оно истинно , например: «снег белый» является истинным тогда и только тогда, когда снег белый. Задача состоит в том, чтобы прийти к истинным условиям для любых предложений из фиксированных значений, назначенных отдельным словам, и фиксированных правил их объединения.

На практике условно-условная семантика аналогична абстрактной модели; концептуально, однако, они отличаются тем, что истинно-условная семантика стремится связать язык с утверждениями о реальном мире (в форме метаязычных высказываний), а не с абстрактными моделями.

Концептуальная семантика

Эта теория - попытка объяснить свойства структуры аргумента. Предположение, лежащее в основе этой теории, состоит в том, что синтаксические свойства фраз отражают значения слов, которые их возглавляют.

Лексическая семантика

Лингвистическая теория, которая исследует смысл слова. Эта теория понимает, что смысл слова полностью отражается на его контексте . Здесь смысл слова состоит в его контекстуальных отношениях. То есть любая часть предложения, которая имеет смысл и сочетается со значениями других составляющих, обозначается как семантическая составляющая.

Вычислительная семантика

Вычислительная семантика ориентирована на обработку лингвистического значения. Для этого описаны конкретные алгоритмы и архитектура. В этих рамках алгоритмы и архитектуры также анализируются, с точки зрения разрешимости, сложности времени / пространства, требуемых структур данных и протоколов связи.

Искусственная семантика – это группа поисковых ключевых слов и фраз для создания контента, то есть создание семантического ядра , которое может привлечь внимание к контенту или поднять посещаемость веб-ресурса и т. д. В основном искусственная семантика или семантика текста используется для создания контента, рекламы.

Семантика онлайн

В информатике термин семантика относится к смыслу языковых конструкций, в отличие от их формы (синтаксиса). Она предоставляет правила для интерпретации синтаксиса , который не даёт значения напрямую, но сдерживает возможные интерпретации того, что объявлено. В технологии онтологии этот термин относится к смыслу понятий, свойств и отношений, которые формально представляют объекты, события и сцены реального мира в логическом подходе, такие как логика описания обычно реализуемая в интернете.

Значение концепций логики описания и ролей определяется их теоретико-модельной семантикой, основанной на интерпретациях. Понятия, свойства и отношения, определённые в онтологиях, могут быть развёрнуты непосредственно в разметке веб-сайта, в базах данных графов в виде триггеров. Семантика языков программирования и других языков является важной проблемой и областью изучения информатики. Разработаны различные способы описания языков программирования формально, основываясь на математической логике.

Семантические модели

Семантика онлайн относится к расширению Всемирной паутины посредством внедрения добавленных метаданных с использованием методов моделирования семантических данных. В семантической сети такие термины, как семантическая сеть и модель семантических данных, используются для описания конкретных типов модели данных, характеризующихся использованием ориентированных графов, в которых вершины обозначают понятия или сущности мира и их свойства, а дуги обозначают отношения между ними.

В сети, анализ слова, структуры ссылок и декомпозиции сети немногочисленны и включают часть, вид и подобные ссылки. В автоматизированных онтологиях ссылки вычисляются векторами без явного значения. Разрабатываются различные автоматизированные технологии для вычисления значения слов: латентные семантические индексирование и векторные машины поддержки, а также обработка естественного языка, нейронные сети и методы исчисления предикатов.

Психология

В психологии семантическая память - это память для смысла - другими словами, аспект памяти, который сохраняет только суть , общее значение запоминаемого опыта, в то время как эпизодическая память - это память для эфемерных деталей - отдельные особенности или уникальных особенностей опыта. Термин «эпизодическая память» был введён Тулвигом и Шактером в контексте «декларативной памяти», которая включала в себя простое объединение фактической или объективной информации об объекте.

Воспоминания могут быть переданы поколением или изолированы в одном поколении из-за культурного разрушения. У разных поколений могут быть разные переживания в подобных точках в их собственных временных линиях. Это может создать вертикально разнородную семантическую сеть для определённых слов в однородной культуре.