Языковые явления, сходные с лексической омонимией. Лингвистические явления и их роль в языке

Языковое явление Функции языкового явления
лексические средства
устаревшие слова 1) используются при описании далеких времен, воссоздают колорит ушедших эпох; 2) употребляются как средство речевой характеристики персонажей; 3) при переосмыслении могут выступать как средство юмора или сатиры, иронически окрашивают речь
книжные слова 1) придают речи возвышенное, торжественное звучание; 2) традиционно используются в произведениях гражданско-патриотической тематики; 3)* используются для воссоздания древнего восточного или библейского колорита
синонимы 1) помогают передать тончайшие нюансы описываемых предметов, событий; 2) позволяют выбрать то слово, которое наиболее уместно, стилистически оправданно в данном контексте; 3) создают неограниченные возможности для творчества; 4) делают речь более яркой, выразительной; 5) могут уточнять то или иное понятие, усиливать воздействие; 6) помогают избежать повторов;
антонимы 1) помогают раскрыть контрастность, противоречивость предметов, явлений, качеств; 2) являются средством создания антитезы и оксюморона; 3) сопоставление антонимов придает особую значительность каждому из названных предметов; 4) антонимы могут показать широту пространственных и временных границ, полноту отражения фактов, передать смену действий, событий; 5) нанизывание антонимов с отрицанием (и не друг и не враг, а так) подчеркивает заурядность описываемого, отсутствие ярких качеств
новая лексика 1) придают тексту выразительность, яркую образность, заставляют переосмыслить известные слова и словосочетания; 2) являются приметой текстов научного или публицистического стиля
диалектизмы 1) используются для создания речевой характеристики персонажей, отражают быт и нравы людей, живущих в данной местности; 2) используются для передачи особенностей речи жителей определенной местности
фразеологизмы 1) придают речи живость и образность; 2) используются для достижения комического эффекта
разговорные слова и конструкции 1) употребляются как средство речевой характеристики персонажей; 2) придают речи эффект непринужденности, легкости, спонтанности
средства выразительности
повторы 1) помогают выделить, с точки зрения автора, наиболее значимое в тексте; 2) усиливают художественный эффект, привлекают внимание, заставляют вдуматься
риторические вопросы 1) выражение авторской позиции; 2) вовлечение читателя в сорассуждение; 3) привлечение внимание читателя
риторические восклицания 1) являются средством выражения сильных чувств радости, веселья, восторга, опасения, ужаса, удивления и т.д.; 2) привлечение внимание читателя
антитеза 1) используется для подчеркивания контрастных образов или оценок; 2) используется для придания выразительности, образности тексту;
инверсия подчеркивает смысловую значимость элемента текста, придает фразе особую стилистическую окрашенность: торжественное, высокое звучание или, наоборот, разговорную, сниженную характеристику
эпитеты 1) выражают отношение автора к изображаемому явлению; 2) служат средством создания художественного эффекта; 3) украшают текст, придают образность рассуждениям; 4) подчеркивают в предмете не только присущие ему, но и возможные, мыслимые, перенесенные черты и признаки
метафора 1) средство создания выразительности и образности текста; 2) передает неповторимость и индивидуальность предметов и явлений; 3) средство выражения авторских оценок и эмоций
структура предложения, синтаксические конструкции
простые нераспространенные предложения 1) акцентирование внимания на определенной проблеме; 2) выражение точной, однозначной позиции; 3) придают динамичность повествованию
диалог 1) способ изображения характеров и развития сюжета; 2) придает достоверность повествованию, указывает на нейтральность автора; 3) используется как средство развития философской мысли или взглядов персонажей;
прямая речь 1) помогает автору сохранить индивидуальные и стилистические особенности речи того, чьё высказывание воспроизводится: диалектные черты, повторы, паузы, вводные слова и т. п.
цитаты 1) придают тексту достоверность; 2) используются в качестве аргумента, подтверждения авторской мысли
однородные члены предложения 1) придают полноту и убедительность доказательствам, динамичность рассуждению; 2) указывают на однородность перечисляемых предметов, признаков, действий и т.д.
вводные слова и предложения 1) служат для выражения различного рода оценок содержания предложения: степень достоверности высказывания, эмоциональную оценку, источник сообщения, способ оформления мыслей; 2) является синтаксическим средством связи предложений в тексте
сложные предложения 1) выражение причинно-следственных отношений в тексте
вставные конструкции используются для выражения добавочных замечаний, пояснений, уточнений
правила пунктуации
знаки препинания при обособлении 1) один из способов смыслового выделения или уточнения части высказывания: - второстепенных членов предложения, близких по значению к предложению; - уточняющих членов предложения; - конструкций, не являющихся членами предложения
тире между подлежащим и сказуемым 1) используется в предложениях, имеющих характер логического определения; 2) в предложениях научного или публицистического стиля, содержащих оценку, характеристику предмета или явления; 3) для внесения ясности в смысл предложения; 4) логически и интонационно подчеркнуть сказуемое
функциональные стили
научный стиль 1) призван по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития; 2) характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания.
художественный стиль 1) воздействует на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи; 2) отличительной особенностью художественного стиля речи можно назвать употребление особых фигур речи, так называемых художественных тропов, придающих повествованию красочность, силу изображения действительности
публицистический стиль 1) Задача речи: 1) воздействовать на массовое сознание; 2) призывать к действию; 3) сообщать информацию; 2) характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, оценочностью, призывностью; 3) широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, употребление коротких предложений - рубленая проза, безглагольные фразы, риторические вопросы, восклицания, повторы и др.
типы речи
описание используется для изображения какого-либо явления действительности, предмета, лица путем перечисления и раскрытия его основных признаков.
повествование используется для изображения какого-либо события в его временной последовательности (в сменяющих друг друга действиях).
рассуждение используется для изложения, разъяснения, подтверждения какой-либо мысли.

Большинство вариантов задания С2.1 прошлых лет касаются в основном явлений пунктуации. Поэтому не лишней для тебя окажется информация, представленная в следующей таблице. Ознакомься с ней.

Конец работы -

Эта тема принадлежит разделу:

Готовимся к ГИА по русскому языку

пособие для учащихся.. Министерство образования и науки Республики Татарстан.. ГАОУ ДПО Институт развития образования Республики Татарстан..

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Волкова О.В., Алексеева Я.В
Готовимся к ГИА по русскому языку (пособие для учащихся)/ О.В.Волкова, Я.В.Алексеева – Казань: Изд-во МОиН РТ, 2012. – с. Данное пособие предназначено для п

А3.Укажите предложение, в котором средством выразительности речи является метафора
1) – Трус несчастный, – вдруг отчётливо, с невероятным презрением сказала большая девочка. 2) Письма, пользуясь её слепотой, вынули не из шкатулки – их вынул

Самостоятельная работа №1.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Верно ли, что слова печаль и к

Контрольная работа №1.
1. Укажи, в каком значенииупотребляется слово «вспыхнул» в предложении: Когда вдали показалась ажурная башня маяка и рассвет едва вспы

Самостоятельная работа №2.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Какое средство используется в выражении

Контрольная работа №2.
1.Укажи, какое средство речевой выразительности используется в предложениях: – На что еще жалуешься, молодой человек? – Хи-хи! – кашлянул Илико. – Еще о

Звуковые законы русского языка
В области гласных В области согласных 1) После твердых согласных на месте буквы О без ударения произносится [а]: волы [вал

Самостоятельная работа №3.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1). Раздел языкознания, изучающий звуки, на

МЁД [м’от], мёд – 1 слог.
М – [м’] – согл., зв. сонор., мягк. непар. Ё – [о] – глас., удар. Д – [т] – согл., парн. глух., тверд. 3 буквы, 3 звука. 1) Просьба

Контрольная работа №3.
1. Укажите ошибочное суждение. 1) В слове ПРОСЬБА есть звук [з’]. 2) В слове АДЪЮТАНТ буква Ю дает два звука. 3) В слове ПИТЬЕВАЯ последний звук [я].

Самостоятельная работа №4.
1. Если ты согласен с утверждением, поставьте знак +, не согласен –, если не знаешь ответа на вопрос, поставь? Утверждение Ответ

Контрольная работа №4.
1. Укажи слово с чередующейся гласной. 1) подивилась 2) вклинилась 3) касаются 4) написал Ответ: ______________________

Самостоятельная работа №5.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Приставка из- пишется в

Контрольная работа №5.
1. В каком слове правописание приставки определяется ее значением - «неполнота действия»? 1) прилететь 2) приглушить 3) привинтить 4) придумать

Самостоятельная работа №6.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Разное ли написание слов: кипячё..ая

Контрольная работа №6.
1. Из предложений выпишите слово, правописание суффиксав котором определяется правилом: «В полных страдательных причастиях прошедшего времени пишется НН».

Самостоятельная работа №7.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Что не является словосочетанием: олим

Контрольная работа №7.
1. Замените словосочетание «народная мелодия», построенное на основе согласования, синонимичным словосочетанием со связью управление.Напишите полу

Способы выражения подлежащего
подлежащее (КТО? ЧТО?) существительное, местоимение Футбол – это детство века. Мы п

Способы выражения сказуемого
Простое глагольное сказуемое один глагол Шелестят вдалеке березы.

По наличию главных членов предложения
подлежащее + сказуемое ДВУСОСТАВНОЕ ЛИБО подлежащее, ЛИБО сказуемое ОДНОСОСТАВНОЕ

Самостоятельная работа №8.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Выпишите подлежащее из предложения «С

Контрольная работа №8.
1. Выпиши грамматическую основу из предложения: Нужно везти его в больницу на исследование и, вероятно, на операцию! Ответ: ______________________

Конструкции, осложняющие простое предложение
Наименование конструкции Разновидности конструкции Пример I. Однородные члены предложения 1) однородные г

Знаки препинания при конструкциях, осложняющих предложение
Правило Пример 1. Однородные члены предложения 1) без союзов: Ο,Ο,Ο 2) с одиночными союзами

Самостоятельная работа №9.
1.Впиши ответы на вопросы. В примерах знаки препинания не расставлены. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет».

В приведённом ниже предложении из прочитанного текста пронумерованы все запятые. Выпишите цифры, обозначающие запятые при вводном слове
– Хорошо,(1)– скажете вы,(2) – в темноте,(3) конечно,(4) можно слушать пение или музыку,(5) но непонятно,(6) как актёры ухитрялись разыгрывать спектакли в ночном лесу. Ответ: ______

В приведённых ниже предложениях из текста пронумерованы все запятые. Выпишите цифры, обозначающие запятые при вводном слове
Когда мне становится невыносимо больно от воспоминаний,(1) а они не покидают,(2) да и никогда,(3) наверное,(4) не покинут тех,(5) кто прошёл войну,(6) когда снова и снова передо мной встают те,(

В приведенных ниже предложениях из прочитанного текста пронумерованы все запятые. Выпишите цифру(-ы), обозначающие запятые при вводной конструкции
- Все правильно,(1) молодец,(2) ты хороший мальчик! Ну, беги домой! Однажды в день занятий к нам во двор пожаловал сосед Илико. - Ольга,

Знаки препинания в сложном предложении
1. Сложносочиненное предложение. , союз [На улице тепло], и [ ночь светла]. Но: общее вводное слово второстеп. член и (или) прида

Самостоятельная работа №10.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1) Верно ли, что сложным называют предложен

Бессоюзной связью
6) До середины своей высоты стог постепенно расширяется во все четыре стороны,1 потом метальщики начинают стог вершить,2 то есть постепенно сужать,3

Контрольная работа №10.
1.В приведённых ниже предложениях из прочитанного текста пронумерованы все запятые. Выпишите цифру, обозначающую запятую между частями сложного предложения, связанными сочи

Омонимия союзов и союзных слов в придаточных предложениях
так такой таким образом, (что…) настолько образа действия и степени ЧТО

Сложноподчиненное предложение с несколькими придаточными
вид подчинения однородное подчинение придаточных неоднородное (параллельное) подчинение придаточных последовательное подчинение прид

Сложных предложений с разными видами связи
1. Выдели грамматические основы. Пронумеруй их, если необходимо. 2. Найди конструкции, осложняющие предложение. Определи, к каким грамматическим основам они относятся. 3. Обозначь

Самостоятельная работа №11.
1.Впиши ответы на вопросы. В качестве ответа может выступать одно слово, цифра, слова «да» или «нет». 1. Какое придаточное вводится союзом так

В каком предложении нет придаточного времени?
1) Коршуновы приехали уже после того, как жениха с невестой увезли в церковь. 2) Герасим продолжал свои дворничьи занятия, как вдруг произошло одно неожиданное обстоятельство. 3)

Контрольная работа №11.
1.Среди предложений найдите сложное бессоюзноепредложение. Напишите номер этого предложения. (1)Там сверкали бенгальским огнем стены снежных дворцов, д

Критерии оценивания сжатого изложения
3 балла 2 балла 1 балл 0 баллов ИК1. Содержание изложения.Необходимо передать главную информацию текста без

Текст №1.
(1) Бывает, погасшая для себя звезда для нас, людей, на земле горит еще тысячи лет. (2) Тогда сила этого слова, как свет погасшей звезды, летит к человеку на его путях в пространстве и вре

Текст №2.
(1) Посмотрите вокруг, и вы увидите много удивительных вещей, созданных разумом и руками человека: радио, телефон, автомашины, корабли, самолеты, ракеты… (2) Но самое удивительное и мудрое, что соз

Текст №3.
(1) Случилось несчастье на железной дороге: погибли люди. (2) Первым в списке погибших значился мистер Маллард. (3) Нужно было передать эту печальную весть миссис Жозефине Маллард,

Эмоции и чувства
Имя существительное Глагол Положительные эмоции От

Текст №4.
(1) Для одних людей лес – это всего лишь деревья и дрова. (2) Если нет в лесу грибов или ягод, им скучно. (3) Для других лес – это мир, полный тайн и красоты, когда человека покидают все невзгоды и

Текст №5.
(1) Я снова в городе, в двухэтажном доме… (2) Он стоит боком на улицу, в каждом этаже по восемь окон, а там, где должно бы находиться лицо дома, - по четыре окна… (3) Перед домом распластался грязн

Текст №6.
(1) Вышел как-то в солнечный зимний день Гришка почистить дорожку. (2) Не успел ее расстелить, а сорока тут как тут. (3) Слетела вниз и принялась клевать зеленую шерсть на дорожке. (4) Гришка начал

Текст №7.
(1) Если около пчелиного улья поставить смородиновый, скажем, сироп, то он повлияет на качество меда, на его витаминность, потому что пчелы будут сироп пить и незаметно подмешивать в натуральный, ц

Текст №9.
(1) Память и знание прошлого наполняют наш мир, делают его интересным и значительным. (2) Если мы не видим за окружающим миром его прошлого, он для нас пуст. (3) Нам скучно и тоскливо, и мы в конеч

Текст-повествование + рассуждение
(1) Какой‑то американский миллиардер, видимо Рокфеллер, одряхлел, и ему стало вредно волноваться. (2) Читал же он всегда одну и ту же газету. (3) Чтобы не волновать миллиардер

Текст – рассуждение
(1) Все совершают ошибки. (2) Кто-то мелкие, но очень часто. (3) А кто-то крайне редко, зато с масштабом. (4) Ошибки неотделимы от жизни людей. (5) Кто-то умный говорил, что человек на них

Текст №13.
(1) В современном мире нет человека, который не соприкасался бы с искусством. (2) Его значение в нашей жизни велико. (3) Книга, кино, телевидение, театр, музыка, живопись прочно вошли в нашу жизнь

Овладеваем приемами сжатия текста
ИЗУЧАЕМ ТАКТИКУ. · исключение подробностей, деталей (удаление): 1) вводных слов; К сожалению, никто из посторонних

Текст №15.
(1) Я часто думаю: почему меня женщины любят? (2) Ну, правда, красивый я. (3) Этого у меня не отнимешь. (4) Глаза огромные, профиль греческий. (5) Иной раз на улице гляну на какую-нибудь женщину и

Волшебные каштаны
(1) В обычной жизни происходят чудеса. (2) Почему они приходят в наш мир? (3) Кто в ответе за волшебство неповторимых мгновений? (4) Я расскажу Вам одну историю. (5) Она вполне могла случи

Текст №17.
(1)Древнеримский зодчий Витрувий почти две тысячи лет тому назад «вывел» формулу, с помощью которой описал требования, предъявляемые к произведению архитектуры: прочность, польза, красота. (2)С тех

Критерии оценивания сочинения-рассуждения на лингвистическую тему
2 балла 1 балл 0 баллов С1К1. Наличие обоснованного ответа на поставленный вопрос. дано рассужден


1. Прочитай задание. Определи, ккакомуразделу лингвистики относится языковое явление, названное в задании (лексика, орфография, пунктуация и

Функции знаков препинания
разделяют одни отрезки речи от других (выступают как одиночные знаки препинания) выделяют различные отрезки

Текст №18.
(1)Хмурый лейтенант – так прозвали в нашем полку лётчика Ярового, и прозвище это лучше всего соответствовало его характеру. (2)Редко кто видел улыбку на его резко очерченных губах. (3)Он был очень

Моделирование сочинения.
3.Используя материал предыдущего задания, проиллюстрируем тезис, данный в начале сочинения. Заполни пропуски. Правила постановки этого знака препинания мы начинаем изучать

Текст №19.
(1)Недалеко от Курска, в поэтических верховьях местной речки, где некогда вдохновенно творил Афанасий Фет, живёт мой приятель Евсейка. (2)Ему только минул десятый год, и хо

Моделирование сочинения.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Моделирование сочинения.
7.Используя материал предыдущего задания, проиллюстрируем первую часть высказывания Г. Степанова: «Словарь языка свидетельствует, о чем думают люди…». Заполни пропуски. Сл

Текст №20.
(1)Идя к дальнему лесу, Сашка ещё не решил, что делать и как быть. (2) Разные мысли метались в голове с того момента, как услышал он слова командира батальона, которые тот выдавил через силу:

Моделирование сочинения.
5.Продолжи сочинение и проиллюстрируй 2 функции многоточия. Первая, всем известная функция - ._________________________________ __________________________________

Текст №21.
(1)Осколок снаряда порвал струны на скрипке. (2)Осталась только одна, последняя. (3)Запасных струн у музыканта Егорова не было, достать их было негде, потому что дело происходило осенью 1941 года н

Моделирование сочинения.
2.Напиши вступление к сочинению. Используй прием риторического вопроса. В этом тебе поможет высказывание Кирилла. Придумай цепочку из 3-4 вопросов, а также предложение, которое слу

Моделирование сочинения.
6.Напиши основную часть сочинения. Проиллюстрируй 2 разные функции тире. Без тире нельзя обойтись, если необходимо выделить _______________________. Например, ___

Текст №22.
(1)Это чувство я испытываю постоянно уже многие годы, но с особой силой – 9 мая и 15 сентября. (2) Впрочем, не только в эти дни оно подчас овладевает мною… (3)Как-то вечером вскоре после в

Моделирование сочинения.
3.Напиши сочинение-рассуждение о правилах орфографии, руководствуясь подсказками. «Пиши, как тебе хочется, и так все поймут», - этим принципом руководствуется часть молоде

Текст №23.
(1) Шла весна, под щедрыми лучами солнца цвела пробужденная природа, а в лесу пели птицы. (2) Вдали, на склонах торжественных гор, паслись стада, и воздух был наполнен весенним ароматом полевых цве

Напиши сочинение-рассуждение
Вступление (тезис).

Связанную с анализом исходного текста
2 балла 1 балл 0 баллов С2К1. Понимание смысла фрагмента. верное

Порядок работы над сочинением-рассуждением
1. Прочитай текст. Подумай, над какой проблемой размышляет автор. 2. Найди в тексте указанный в задании фрагме

Текст №24.
(1)Многочисленная публика собралась слушать оригинального музыканта. (2)Он был слеп, но молва передавала чудеса о его музыкальном таланте и о его личной судьбе. (3)Говорили, будто в детстве он был

Моделирование сочинения.
3.Составим вступление. Выбери афоризм, который тебе больше всего нравится и продолжи вступление своими мыслями (1-2 предложения). А.«Музыка побуждает нас

Моделирование сочинения.
5.Сформулируем тезис, который необходимо доказать. Заполни пропуск. Так, и в произведении В.Г. Короленко силу звуков, вырывающихся из-под рук музыканта, ощутил на себе

Моделирование сочинения.
10.Используя выписанные ранее ключевые слова, составим аргументы к тезису. Заполни пропуски. Во-первых, она дает ________________ пищу человеку, почву для _____________

Текст №25.
– (1)Бабуля, это к тебе, – сказала Танечка, входя в квартиру в сопровождении двух девочек и одного серьёзного мальчика. (2)Слепая Анна Федотовна стояла на пороге кухни, не видя, но точно зная, что

Моделирование сочинения.
3.Предлагаем тебе начинать сочинение-рассуждение с использования приема «именительный темы». Перед тобой два варианта вступления. Заполни пропуски. А.

Текст №26.
(1)Во двор вошли трое ребят. (2)Они выглядели обыкновенно, только Санька сразу понял, что они детдомовские. – (3)Вам чего? – грубо спросил Санька с тем выражением, с каким в деревне все ра

Моделирование сочинения.
10.Ниже приведены тезис и аргументы будущего сочинения-рассуждения. Дополни его. ВСТУПЛЕНИЕ (используй цитату – фразу, приведенную в задании) __________

Текст №27.
(1)В густом тонкоствольном осиннике я увидел серый в два обхвата пень. (2)Пень этот сторожили выводки опят с рябоватыми шершавыми шляпками. (3)На срезе пня мягкою шапкою лежал линялый мох, украшенн

Текст №28.
(1)В школе я никак не мог найти себе занятия. (2)Точнее, не в самой школе, а в школьном возрасте. (3)А занятие хотелось найти. (4)Спортом я никаким не увлёкся. (5)Какое-то

Напиши сочинение-рассуждение
Вступление (тезис).

Текст №29
(1)Второй раз охотничий пёс Бим и его хозяин Иван Иваныч пришли в лес поздним утром, но уже без ружья. (2)Ароматные набухшие почки берёзы, могучие запахи кореньев, тончайши

Напиши сочинение-рассуждение
Вступление (тезис).

Речевые ошибки
Классификация ошибок Примеры Собственно речевые 1. Лексические (непонимание значения слова, неоправданное уп

Связь предложений в тексте
Лексические средства: Лексические повторы- повторы одного и того же слова или однокоренного слова. Мы долго обсуждали прочитанную кн

Укажите ошибки в словосочетаниях и предложениях. К какому виду ошибок вы их отнесете? Обоснуйте ответ. Исправьте и запишите предложения
1. Грибоедов изобразил в комедии разложение дворянского класса на два лагеря. 2. Фермеры готовятся к весенним севам. 3. Ихние взгляды нам не нравятся. 4. Глядя на такую н

Обезьяний язык
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный. Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мер

Текст №31.
В каких бы городах мира я ни бывал, как бы ни восхищался их красотой, Москва остается для меня самым лучшим городом в мире. Идёшь по Москве, по ее площадям, по тихим переулкам и чувствуешь, сердцем

Самостоятельная работа №2.
1.1) метонимия, 2) метафора, 3) эпитет, 4) метафора, 5) быстрый ум, 6) олицетворение, 7) гипербола, 8) сравнение, 9) как, словно, будто, чем, 10) море по колено. 2

Самостоятельная работа №3.
1.1) фонетика, 2) 6, 3) [ф’], 4) 3, 5) [й’а], 6) й, ч, щ, 7) [б]-[б’], 8) да, 9) ъ,ь, 10) [б]-[п’], 11) [п’]- [б’], 12) нет, звонкий, 13) да, 14) [т], 15) нет. 2.

Самостоятельная работа № 12.
1. (расслоение) – лексическая: употребление слова не в том значении. 2. (к весеннему севу) – морфологическая: ошибка в употреблении числа существительных. 3. (их) – морфологическа

Текст №24.
2. Текст посвящен слепому музыканту. Тема – роль музыки в жизни человека. 4. Звуки: полные силы, властные, царившие над толпой. Старик: сделал свое дело,

Текст №25.
Воспоминания. Хорошие или плохие… Забавные и грустные… Без них невозможна жизнь. Слепая Анна Федотовна, героиня рассказа Б. Васильева, бережно хранила письма в деревянной шкатулке – частички этой п

Русский язык - явление сложное, яркое, чрезвычайно многообразное. Это касается всех его уровней. Особенно интересные явления в нём можно наблюдать на уровне фонетики, лексики и грамматики. Эти пласты в первую очередь в наиболее полной форме расскажут нам о тех изменениях, что происходят в устной и с течением времени, под воздействием событий, протекающих в обществе. Если археологи добывают сведения о «делах давно минувших дней», разбираясь с артефактами, то лингвисты проделывают ту же работу, изучая жизнь слова.

Лексические перевёртыши

Лексика, пожалуй, наиболее подвижный языковой пласт. Она более других разделов филологии связана непосредственно с говорящими, с живым общением. Поэтому лексический состав русского языка столь богат, многопланов, разнообразен. Помимо традиционных синонимических и антонимических групп, вступающих между собой в сложные коррелятивные отношения, лингвисты выделили ещё одну обширную общность слов, называемую омонимами. Она крайне неоднородна, её лексические единицы сами по себе образуют несколько обособленных ответвлений. Это, помимо собственно омонимов, омофоны и омографы, примеры которых нам предстоит разобрать.

Определение понятия

Термин пришёл к нам из и буквально переводится как «одинаково пишущийся» или «пишу одинаково». Что это значит? А то, что омографы - примеры таких слов, которые имеют сходное графическое начертание, но при этом произносятся по-разному и не совпадают по своему лексическому значению. Разница в произношение, главным образом, обуславливается несовпадением ударных позиций или фонетическими и грамматическими законами. Наиболее известные омографы, примеры которых наглядно демонстрируют это различие - слова за"мок и замо"к, а"тлас и атла"с и другие.

Объясняем детям

Лексика подробно изучается в школе в 5 классе, и затем уже дети целенаправленно не возвращаются к пройденному материалу вплоть до выпускных экзаменов, когда нужно вспомнить и систематизировать весь багаж знаний. Чего не скажешь о других языковых разделах. Поэтому важно, чтобы школьники изначально хорошо усвоили и легко классифицировали различные Объясняя на уроке, что такое омографы, примеры их учитель должен подробно разобрать, следуя принципу «от простого к сложному». Т. е., вначале сам разъясняет, затем просит это же сделать учеников. Очень важно в процессе прохождения темы давать словам лексическое толкование. Только тогда усвоение материала будет прочным, а запоминание - осознанным.

Контекстное окружение

Следовательно, разбираясь с теорией, с методической точки зрения более правильным будет приводить не одиночные омографы - примеры словосочетаний с пояснительными словами окажутся куда более наглядными. Если учитель запишет на доске словосочетания «старинный замок, средневековый замок, каменный замок, замок с высокими башнями, королевский замок», детям будет совершенно ясно, что речь идёт об архитектурном сооружение, жилом здании, и т. д. Далее, можно им самим записать 1-2 подходящих предложения с омографами. Примеры: «На высоком холме возвышался грозный средневековый замок. Он был окружён неприступной каменной стеной». А теперь омограф: хитроумный замок, навесной замок, поломанный замок, замок на молнии. Дети сразу определят, что данные примеры имеют в виду механизм для закрытия чего-либо. И смогут сами продолжить ряд: «Папа врезал в дверь новый надёжный замок. Теперь мы можем не бояться за сохранность своей квартиры». Если учитель во время занятий в последующих классах будет время от времени возвращаться к этому материалу, это благотворно скажется на языковой практике школьников.

Близкие, но не тождественные

Естественно, что ребёнку сложно сохранить в памяти все сведения, полученные им за период ученичества и в первозданном виде донести их до экзаменов. Первое, с чем он начинает путаться, когда материал по лексикологии утрачивает актуальность - что такое омографы и омофоны (синонимы и антонимы, омонимы запоминаются более прочно, т. к. у них ярче выражены дифференцированные черты). Явление омофонии основано на звуковой близости («фон» - звук).

Да, эти слова часто тоже пишутся одинаково (далеко не всегда!) Но и ударение у них совпадает, а у омографов - нет. Омофоны - это: лук - растение и лук - оружие, коса - волосы и коса - сельхозинвентарь, грипп - болезнь и гриб (разная графическая оболочка при одинаковом фонетическом оформление!) - растение.

Систематизация омографов

Проблемой омографии русского языка лингвисты начали серьёзно заниматься уже в нашем, 21 веке. До этого времени данное языковое явление рассматривалось весьма поверхностно. В современной же филологии, помимо графических омографов (т. е., в чистом виде), выделяются:

  • слова, которые одинаково пишутся и относятся к одной и той же части речи, например, мука" и му"ка;
  • сопоставляемые слова с разной частеречной принадлежностью: зво"нок и звоно"к;
  • ситуативные омографы: у Ко"ли - коли".

Разнообразные задания с занимательным уклоном помогут школьникам глубже проникнуть в загадки русской лексики и разобраться с её особенностями. И обязательно нужно учить их пользоваться словарями, в том числе и словарём омографов!


ВВЕДЕНИЕ

2 Пути возникновения омонимов в русском языке

3 Особенности отражения понятия «омонимия» в лингвистических словарях

1 Концепции полисемии в современной лингвистике (лексическая и грамматическая полисемия

2 Типы формальных связей значений многозначных слов: радиальная, цепочечная и смешанная полисемия

3 Способы разграничения омонимии и полисемии в современном русском языке

ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ РОЛЬ ОМОНИМИИ И ПОЛИСЕМИИ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ПРИЛОЖЕНИЕ

полисемия омоним многозначное слово


ВВЕДЕНИЕ


В лингвистической литературе нет единства взглядов на явление, называемое омонимией, и на отграничение его от того, что именуется многозначностью, или полисемией. При этом речь идет не только о разном применении термина «омоним», а скорее о разном определении понятия «слово», о разном подходе к тому, «каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления (воспроизведения) одного и того же слова, т. е. какие различия между такими случаями совместимы и какие, напротив, несовместимы с тождеством слова».

Многозначность (полисемичность) присуща как словам, так и морфемам (и корневым, и аффиксальным), она присуща также и конструктивным объектам (словосочетаниям, предложениям, текстам). Многозначность характеризует подавляющее большинство слов (и знаменательных, и служебных), в чём легко можно убедиться, открыв толковый словарь любого языка.

С отсутствием единого подхода к данной проблеме связана актуальность данной курсовой работы.

Объектом работы является омонимия и полисемия как категории современной лингвистики.

Предметом исследования является освещение лингвистической проблематики в аспекте данных категорий.

Целью данной работы является комплексное изучение явления омонимии и полисемии.

Для реализации поставленной цели в работе решается следующий комплекс исследовательских задач:

характеристика омонимии и полисемии как лингвистических явлений;

рассмотрение особенностей отражения определения понятия «омонимия» в лингвистических словарях;

изучение типов формальных связей значения многозначных слов;

анализ способов разграничения омонимии и полисемии в русском языке.

Теоретическую основу работы составили труды Ю.Д. Апресяна, И.К. Архипова, И.В. Арнольд, В.В. Виноградова, Д.Э. Розенталя, Е.М. Галкиной-Федорук, В.А. Масловой, М.А. Стерниной и др.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в работе дана характеристика видов омонимии, достаточное внимание уделено классификации полисемии и типам формальных значений многозначных слов, были представлены различных ученых на данные лингвистические явления.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы при изучении современного русского языка, стилистики художественного текста, а также при написании курсовых и реферативных работ.

Структура работы: курсовая работа состоит из введения, 3 глав, заключения и библиографического списка. Общий объем работы 32 страницы.


ГЛАВА 1. ОМОНИМИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ


1 Классификация омонимов в современном русском языке


Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава. В словарном составе русского языка наблюдается 3 типа системных отношений между словами:

омонимичные (по звуковому соответствию);

синонимичные (по близости выражаемых значений);

антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка.

С.В. Красников и В.В. Лаврентьев высказывают мысль о том, что внимание лингвистов к проблемам омонимии «обусловлено тем, что, являясь языковой универсалией, омонимия свойственна почти всем уровням языка и отражает существующие в нем системные отношения». Сущность явления омонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество звучания при различии значения слов.

В научной и лингвистической литературе сущность омонимии понимается неоднозначно. Д.Э. Розенталь дает следующее определение омонимии - «звуковое и грамматическое совпадение языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом (от греч. homos - одинаковый, onyma - имя).»

Приведем наиболее распространенную классификацию лексических омонимов:

В отличие от многозначных слов, лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд (одежда) и наряд (распоряжение); они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод (промышленное предприятие) и завод (приспособление для приведения в действие механизма). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший), но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю - закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир (отсутствие войны, согласие - наступил мир) и мир (вселенная - мир наполнен звуками); брак - изъян в производстве (заводской брак)» и брак - супружество (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка - герундий глагола «собирать» и сборка - мелкая складка в одежде (сборка на юбке).

Наряду с омонимией «обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка».

Среди созвучных форм выделяют омоформы - слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже - в нескольких). Например, три - числительное в именительном падеже (три друга) и три - глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой успех, молодой ученый); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой карьеры, молодой женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой карьере, к молодой женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой карьерой, с молодой женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики.

Омофонами в свою очередь называются слова, совпавшие по звучанию при различии морфонологического состава.

Так, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил и сторожил.

Омофония может проявляться и шире - в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти нам без старости. Омофония составляет предмет изучения фонетики в свете появления ее как лингвистического явления на фонетическом уровне языка.

Близки к фонетическому уровню языка также омографы - слова, отличающиеся по произношению, но имеющие один вариант правописания. Так, Д.Э. Розенталь приводит следующие примеры омографов: «крУжки и кружкИ, пАрить и парИть». Омография однако, по мнению Д.Э.Розенталя, имеет отношение не к фонетической, а к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

Подобные явления могут наряду с собственно лексической омонимией использоваться в разных стилистических целях: для создания выразительности речи, в каламбурах, шутках и т.д.

См., например, у Я. Козловского в стихотворении «Медведь и осы» из серии стихов «О словах разнообразных, одинаковых, но разных»:


Нес медведь, шагая к рынку,

На продажу меду крынку.

Вдруг на мишку - вот напасть! -

Осы вздумали напасть.

Мишка с армией осиной

Дрался вырванной осиной.

Мог ли в ярость он не впасть,

Если осы лезли в пасть,

Жалили куда попало,

Им за это и попало.


1.2 Пути возникновения омонимов в русском языке


В процессе исторического развития словаря появление лексических омонимов было обусловлено рядом причин.

Первым случаем нам представляется важным назвать семантическое расщепление, распад полисеманта. Семантические связи лексем данного поля расходятся, и установить былую общность возможно только путем проведения этимологического анализа.

Рассмотрим пример. В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Ожегова омонимия слов долг - обязанность и долг - взятое взаймы. «В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями. Это указывает на длительность процесса расщепления многозначного слова и превращения его значений в самостоятельные слова-омонимы, на неизбежность появления «промежуточных, переходных случаев», когда затруднительно дать однозначную семантическую характеристику слова». Например, неодинаково в разных словарях рассматриваются слова вязать (стягивать веревкой) и вязать (спицами, крючком), махнуть (чем-нибудь) и махнуть (отправиться куда-нибудь), палить (обжигать пламенем) и палить (стрелять залпами) и др.

Расхождение значений полисеманта наблюдается также у заимствованных лексем. Интересные наблюдения дает сравнение омонимии этимологически тождественных слов: агент - представитель государства, организации и т. п. и агент - действующая причина тех или иных явлений (оба слова из лат. аgens - действовать); ажур - сквозная сетчатая ткань и ажур - ведение бухгалтерских книг, документов до последнего дня (от фр. a ajour - сквозной: подытоженный).

Следует заметить, что по вопросу о роли распада многозначного слова в образовании омонимов в современной лексикологии нет единого мнения. Так, В. И. Абаев в статье «О подаче омонимов в словаре» высказал мысль о том, что новые омонимы, их «размножение идет в основном за счет полисемии». Е. М. Галкина-Федорук в статье «К вопросу об омонимах в русском языке» также считает одним из продуктивных способов образования омонимов «обособление значения слов». Однако В. В. Виноградов отмечал непродуктивность этого способа образования, считая, что «еще меньше омонимов обязано своим образованием семантическому распаду единой лексемы на несколько омонимичных лексических единиц типа свет - вселенная, и свет - освещение». А. А. Реформатский утверждал, что в русском языке «больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям», хотя он признавал и факт активности процесса производной омонимии. А. И. Смирницкий основным источником пополнения языка омонимами называл случайные звуковые совпадения. О. С. Ахманова, признавая достаточную активность омонимов, возникающих в результате разошедшейся полисемии, указывала в то же время и на большие трудности, с которыми связаны поиски объективных критериев оценки завершения процесса омонимизации.

Нам представляется наиболее целесообразным считать, что способ расщепления значений достаточно активен, хотя продуктивность его для разных структурных типов омонимов неодинакова. Об этом свидетельствуют приводимые выше примеры. На это указывают и 248 случаев разошедшейся полисемии, отмеченных О. С. Ахмановой из числа 2360 омонимичных слов, приводимых ею в «Словаре омонимов русского языка».

Омонимия может быть результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного. Например, русское рубка - рассечение на части совпало со словом рубка - закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля (из голл. roef - каюта); русское горн-«кузнечный» совпало с горн - «рог» (из нем. Horn) и т. д. Но таких примеров в языке сравнительно немного.

Омонимы появлялись и в результате того, что два или несколько слов, заимствованных из разных языков, в силу определенных фонетических причин оказывались в русском языке созвучными. Таков путь возникновения уже упоминавшихся омонимов блок - союз (из франц. bloc - объединение), блок-машина для подъема тяжестей (из англ. block) и примера омонимии слова «брак».

В.В. Виноградов указывает на производную омонимию как на один из путей возникновения омонимов в русском языке.

В производной омонимии существительных и глаголов С.В. Вороничев выделяет такие разновидности:

) омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем, например: лезгин-к-а (ср. лезгин) и лезгин-к-а (танец), толст-овк-а (последовательница учения Л. Н. Толстого) и толст-овк-а (рубашка особого покроя).

Морфемы данного типа называют омоморфемами - фонетически совпадающими аффиксами либо флексиями.

) в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения, ср.: осад-ить - осаждать (подвергнуть осаде, т. е. окружать войсками), осадить-осаждать (выделять составную часть осадка), осадить - осаживать (т. е. за ставить замедлить ход на всем скаку, податься назад, чуть присев),

) одна из омонимичных основ имеет производный характер. другая - непроизводна, например: нор-к-а (уменьшит, к нора) и норка (животное и шкура животного).

О. С. Ахманова подобные типы производных омонимов называет «словами с выраженной морфологической структурой» и различает среди них пять подтипов: 1) омонимию основ: колкий (взгляд, трава, насмешка) и колкий (сахар, дрова); 2) омонимию аффиксов: финка (к финн) и финка (нож): 3) омонимию с разной степенью членимости: выправить (гранки) и выправить (паспорт): 4) омонимию с различной внутренней структурой: самострел (вид оружия, которое само стреляет) и самострел (тот, кто в себя стреляет)

Многие из производных омонимичных глаголов являются частичными лексическими омонимами. Ср. омонимию производных глаголов закапывать - от копать и закапывать - от капать, засыпать - от спать и засыпать - от сыпать. Образование подобных омонимов во многом обусловлено омонимией словообразовательных аффиксов, т. е. омоморфем.

Д.Э. Розенталь отмечает также некоторые случаи совпадения вновь образованной аббревиатуры с ранее существовавшим словом. Так, например, ср. аист - птица и АИСТ - автоматическая информационная станция. В данном случае мы можем говорить об омофонах, так как написание данных лексем разнится.

Особенности отражения понятия «омонимия» в лингвистических словарях

По нашему мнению, приведенная выше классификация омонимов по Д.Э.Розенталю, является наиболее распространенной, но стоит отметить и несколько других концепций, также заслуживающих внимания и изучения.

Так, Р.А. Будагов во «Ведении в науку о языке» предлагает следующую классификацию:

«Омонимы - это слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению.

(...) Омонимы могут быть разных типов (...) Омонимы первого типа обычно называют лексическими (ключ и ключ), омонимы второго типа-морфологические (три и три). Особый и более сложный случай - это лексико-грамматические омонимы [типа течь и течь]»

«Словарь лингвистических терминов» О.С. Ахмановой дает следующее определение омонимии: «омонимия - исп. homonimia. Звуковое совпадение двух или более разных языковых единиц. Омонимия звуковая. Омонимия лексическая. Омонимия окончаний. Омонимия падежных форм. Омонимия фразеологизмов. Омонимия частичная...

б) Омонимы (равнозвучащие слова) англ. homonyms, фр. homo lnymes, нем. Homonyme. Две (или более) разные языковые единицы, совпавшие по звучанию (т. е. в плане выражения). Русск. Тушь - туш, ключ (в замке) - ключ (родник)».

К вопросу о степени полноты омонимии обращается Л.А. Булаховский: «Специальное явление, важное для природы языка, представляет омонимия. Омонимами называют два или несколько слов, одинаково звучащих, но имеющих совершенно различные значения. Омонимия может иметь разные степени полноты - начиная от омонимности только отдельных форм (русск, лечу- 1-е л. ед. ч. от «лететь» и «лечить» (...)) и кончая совпадением во всей системе форм: (...) коса: 1) "земледельческое орудие"; 2) "убор волос" (...)»

Л. А. Введенская, Т. В. Дыбина, И. И. Щеболева отмечают, что «Омонимами называются слова, отличающиеся по значению, но одинаковые по звучанию и написанию.

Омонимы подразделяются на лексические и лексико-грамматические.

Лексическими омонимами называются различные по значению слова, имеющие одинаковое звучание и написание во всех грамматических формах. Например, у слов наряд (одежда) и наряд (распоряжение) ...

К лексико-грамматическим омонимам относятся слова, которые совпадают по звучанию и написанию не во всех грамматических формах. Среди лексико-грамматических омонимов различаются такие, у которых наблюдается совпадение одних и тех же грамматических форм. Например, у существительных полка (действие по глаголу полоть) и полка (горизонтальная доска) совпадают по своему звучанию и написанию все падежные формы единственного числа. Во множественном числе такого совпадения быть не может, так как отвлеченное существительное полка форм множественного числа не имеет».

Классическим трудом о природе омонимии является статья В.В. Виноградова «Об омонимии и смежных явлениях», в которой автор поясняет, что «термин "омонимия" следует применять к разным словам, к разным лексическим единицам, совпадающим по звуковой структуре во всех своих формах.

(...) Если омонимы - это разные по своей семантической структуре, а иногда и по морфологическому составу, но тождественные по звуковому строю во всех своих формах слова, то омонимы следует отличать не только от созвучных омофонных или совпадающих по звукам речевых цепей либо синтаксических отрезков иного качества, но и от омофонных морфем.

Впрочем, само собой разумеется, что здесь возможны переходные и смешанные типы. По отношению к ним можно применить термин "частичная омонимия"».

Н. П. Колесников в «Словаре омонимов русского языка» приводит следующую классификацию:

«Если определить омонимы (греч. homonyma из homos - одинаковый и опута - имя) как слова с разным лексическим и/или грамматическим значением, но с одинаковым (тождественным) написанием и/или произношением, то объективно можно выделить следующие их виды.

) Омонимы, имеющие разное лексическое и грамматическою значение, но тождественное написание: отлично (1. Наречие. 2. Краткое прилагательное среднего рода) (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое (но одинаковое грамматическое) значение и тождественное написание и произношение: лук (1. Растение. 2. Оружие) (...)

)Омонимы, имеющие разное грамматическое (но одинаковая лексическое) значение и тождественное написание и произношение; грузин (1. Существительное в форме именительного падеж;) единственного числа. 2. То же существительное в форме роди тельного падежа множественного числа) (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое и грамматическое значение и одинаковое написание (при нетождественном произношении): белка (1. Существительное женского рода в форме именительного падежа единственного числа. 2. Существительное мужского рода в форме родительного падежа единственного числа) (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое, но одинаковое грамматическое значение и одинаковое написание (при нетождественном произношении): Орган и орган (...)

) Омонимы, имеющие разное грамматическое, но одинаковою лексическое значение, и одинаковое написание (при нетождественном произношении): волны и волны (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое и грамматическое значение при тождественном произношении (но разном написании): леса и лиса (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое, но одинаковое грамматическое значение при тождественном произношении (но разном написании): осветить и освятить (...)

) Омонимы, имеющие разное лексическое, но одинаковое грамматическое значение при тождественном произношении (но разном написании): девяносто и девяноста (...)

А.А. Реформатский отмечает, что существуют «подлинные омонимы - слова, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав (те же морфемы аффиксальные, но разные корни) и при этом и в словоизменительных формах слона, но разное происхождение из двух ранее не совпадавших по значению слов.»

Наконец, могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово заимствуется в разное время, с разными значениями и, очевидно, из не вполне тождественного источника, например: из итальянского bandа - "сборище бандитов" и более позднее, из жаргона итальянских музыкантов, banda - "духовой оркестр, играющий в опере на сцене" (участники которого... не бандиты, а бандисты).

Особый вид омонимии представляют собой «случаи так называемой конверсии [дано в сноске: конверсия - от латинского conversio-"обращение"], когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава, например, зло - краткое прилагательное среднего рода и зло - наречие...»


ГЛАВА 2. ПОЛИСЕМИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ


1 Концепции полисемии в современной лингвистике (лексическая и грамматическая полисемия)


Несмотря на то, что история изучения полисемии насчитывает не одно десятилетие, на сегодняшний день нельзя однозначно говорить о конструктивном решении данного вопроса. Появление в последние годы XX столетия исследований, связанных с всесторонним анализом указанного языкового феномена (Стернина М. А., Лещева Л. М.), является важным этапом формулировки проблем полисемии как лингвистического явления.

Феномен полисемии, отмечает Маслова, «имеет когнитивную природу и обусловлен сложным взаимодействием языковых факторов, психофизиологической и социальной природой человека».

Говоря о лексической многозначности, не обходимо иметь в виду, что в отечественной лингвистической традиции для наименования этого явления существует несколько синонимичных терминов: многозначность, полисемия, семантическая деривация, неоднозначность. Самый широкий термин - многозначность. Он предполагает наличие у языковой единицы более одного значения. Термин полисемия иногда употребляется как синоним термина многозначность, при этом под полисемией обычно понимается только лексическая многозначность. Указанное различие обнаруживается в функционировании соответствующих прилагательных: полисемичным может быть лишь слово, тогда как многозначным - и выражение, и высказывание.

Отметим, что полисемичные слова при различных оттенках значений чаще всего имеют общую сему.

Современная лингвистика выделяет лексическую и грамматическую полисемию.

Примером грамматической полисемии может служить употребление глаголов в форме 3 лица множественного числа в неопределенно-личных предложениях, например, «цыплят по осени считают», а также формы 2 лица множественного числа в собственно-личном и обобщенном значении. (Ср. «почерк не разберешь» и «разберешь вещи - пойдешь гулять»).

В случае лексической полисемии реализацию того или иного значения слова осуществляет и более широкий контекст <#"justify">многозначность и игра стилистических коннотаций.

Прием совмещения разного рода созвучий особенно часто используется в стихотворных каламбурах (фр. calembour-игра слов). В них такое столкновение также выполняет разные функции. Например, может быть использовано с познавательно-разъяснительной целью. Подобное употребление находим во многих шуточных стихотворных каламбурах Я. Козловского, в частности в серии стихов под общим названием «О словах разнообразных - одинаковых, но разных». Например:


Хороша у Алены коса

Хороша у Алены коса.

И трава на лугу ей по косу.

Скоро лугом пройдется коса:

Приближается время к покосу.


Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса (от гр. paradoxos - странный, неожиданный), т.е. высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу («Единица - вздор, единица - ноль»).

Случайная игра слов в результате омофонии встречается у поэтов-классиков: отмечено несколько случаев омофонии в произведениях А.С. Пушкина (Слыхали ль вы за рощей глас певца любви, певца своей печали?). Невольные каламбуры найдены у М.Ю. Лермонтова (С свинцом в груди лежал недвижим я), В.Я. Брюсова (И шаг твой землю тяготил).

Что касается полисемии, то ее развитие происходит путем метафорических и метонимических переходов.

По определению Н. Д. Арутюновой, метафора - это «троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений, для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо для наименования другого класса объектов, аналогичного данного в каком-либо отношении»

Например, у Анатолия Мариенгофа: «На тупоносых фонарях железные намордники…»

Метонимией называется вид тропа <#"justify">Абаев В.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии // Лексикогр. сб. М.: Прогресс, 1960, вып. 4. С. 71-76.

Апресян Ю.Д. Формальная модель языка и представление лексикографических знаний // ВЯ, 1990, № 6. С. 123-139.

Арутюнова Н. Д. Метафора в языке чувств // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. - М., 1999. С. 385 - 402.

Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Прогресс, 1998. - 416с.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 4-е, стереотипное. М.: КомКнига, 2007. - 576 стр.

Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М.: Добросвет, 2000. - 290с.

Булаховский, Л.А. Введение в языкознание. Часть 2. М.: Учпедгиз, 1953 г. - 459с.

Введенская, Л. А., Дыбина. Т. В., Щеболева, И. И. Современный русский литературный язык: учеб. пособие. - Изд.3-е,испр.и доп. - Ростов н/Д, 1976. - 232 с.

Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // ВЯ, 1965, № 5. С. 3-17.

Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М. Л.: Учпедгиз, 1977. - 418 с.

Вороничев С. В. Об омонимии и смежных явлениях // Русская речь. -1990, № 6. С.43-51.

Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М.Современный русский язык. Лексикология. Фонетика. Морфология. М.: Либроком <#"justify">СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ТЕКСТОВ


Брюсов В.Я. Стихи. М.: Современник, 1992

Гоголь Н.В. Повести. М.: Интрейд Корпорейшн, 2001

Гранин Д. Искатели. Роман. Л.: Лениздат, 1979\

Козловский Я. О словах разнообразных, одинаковых, но разных. Стихи. М., 1963

Лермонтов М.Ю. Поэзия. Проза. М.: АСТ, 2009

Мариенгоф А. Циники. Роман. М.: Современник, 1990

Маршак С.Я. Произведения для детей. Том 1. Сказки. Песни. Загадки. Веселое путешествие от "А" до "Я". Стихи разных лет. Повести в стихах. Собрание сочинений в восьми томах. Том 1.М.: Художественная литература, 1968

Маяковский В.В.Избранное. Стихи. Биография. М.: Союз, 2007

Пушкин А.С. Стихотворения. М.: Мир классической литературы, 2011


ПРИЛОЖЕНИЕ


Типы переносных значений многозначного слова


Радиальная полисемия


Цепочечная полисемия


Смешанная полисемия


Репетиторство

Нужна помощь по изучению какой-либы темы?

Наши специалисты проконсультируют или окажут репетиторские услуги по интересующей вас тематике.
Отправь заявку с указанием темы прямо сейчас, чтобы узнать о возможности получения консультации.

Судьба русского языка - тема, которая не может оставить равнодушным ни одного словесника. Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах нашего поколения. Десять-двадцать лет - ничтожный срок для развития языка, но в истории бывают такие периоды, когда скорость языковых изменений значительно увеличивается. Так, состояние русского языка в семидесятые и девяностые годы может служить прекрасным подтверждением этого факта. Изменения коснулись и самого языка, и в первую очередь условий его употребления. Если использовать лингвистическую терминологию, то можно говорить об изменении языковой ситуации и появлении новых типов дискурса. Общение человека из семидесятых годов с человеком из девяностых вполне могло бы закончиться коммуникативным провалом из-за простого непонимания языка и, возможно, несовместимости языкового поведения. В качестве подтверждения достаточно указать наиболее заметное, хотя и не самое интересное изменение: появление огромного количества новых слов (в том числе заимствований) и также исчезновение некоторых слов и значений, то есть изменение русского лексикона. Двадцатый век оказался чрезвычайно интересным не только для историков, но и для лингвистов.

Анализирование современной языковой ситуации в России и исследование законов развития телеречи дает интересный материал для соотношения литературной нормы и явления вариантности. Вариантность способна расширить границы литературного языка, изменить состав его языковых средств, но не всегда возможность выбора становится положительной тенденцией. СМИ дают поистине впечатляющую картину пользования языком, что вызывает противоречивые суждения и оценки происходящего. "Одни скрупулезно собирают грубые ошибки в речи, ориентируясь на традиционную литературную норму прошлого; другие - приветствуют и безоговорочно принимают "вербальную свободу", отбрасывая всякие ограничения в пользовании языком - вплоть до допустимости печатного использования в языке грубого просторечия, жаргонов и нецензурных слов и выражений." [Активные проблемы языкознания, http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook050/01/index.html?part-002.htm]

Изменения, произошедшие в русском языке за последние годы, коснулись всех сторон этой многоуровневой системы. В частности наблюдается большое количество заимствований, переосмысления семантики слов, отмечаются активные процессы в словообразовании, фразеологии, грамматике и так далее. "Стиль сегодняшнего общения характеризуется размытостью границ между коммуникативными сферами, нивелировкой типов речи" [Сковородников А.П., 2001. - С. 21].

Происходят активные процессы в системе словообразования. "Как известно, активными способами компрессивного словообразования являются конверсия, сращение, стяжение, словосочетания и аббревиация. Общепризнанно, что все перечисленные виды компрессии реализуют одну из основных тенденций в развитии языка - тенденцию к экономии средств выражения." [Каленчук М.Л., 2000. - С. 43 ] Но в современной речи все чаще используются антитенденция этого способа словообразования. Например, "бабушки-дедушки", "человек-которого-показываю-по-телевизору" (неэкономное сращение). Изменение смысла слова с помощью нового наложения - <драконат> (дракон и деканат), <стервис> (стерва и сервис). Новые образования - <бывшевики> (бывшие большевики), <бес паники> (бес в прямом смысле этого слова вместо без). Новые типы сращения - <кадела?> (вместо как дела), <катотак> (как-то так).

С появлением уголовной хроники в СМИ в общем языке появились такие жаргонизмы как <бабки>, <штука> (в значении денег), <грины>, <баксы> (доллары), <тёлки>, <торчать>, <туфта>, <замели> и так далее.

В последнее время из молодежного сленга в бытовой язык перекочевали такие слова как тусовка, разборка, халява, балдеть и другие. В повседневной речи стали чаще использоваться заимствованные слова, несмотря на то, что в русском языке есть их эквиваленты - <имидж> (образ), <консенсус> (соглашение), <конверсия> (преобразование), <шоу> (представление), <прессинг> (давление), <джу>с (сок) и так далее. Использование заимствований, затрудняющих восприятие речи массовым читателем или слушателем. Например: "Он носит бадж полицейского", "В город приехало несколько крупных трейдеров", "Они устраивали перформанс в другом зале" и так далее.

Довольно часто в речи используется обсценная лексика. Она занимает видное место не только в повседневной жизни и профанной культуре, но и в публичном пространстве: художественные произведения часто изобилуют ненормативной лексикой; в рекламе популярны эвфемизмы матерных выражений (<несун>, <ночной пансион>). Ряду публичных деятелей употребление обсценной лексики служат едва ли не "визитной карточкой". А так же происходит усиленное насаждение языка канцеляритами (<реализация>, <наработки>, <на предмет написания>, <зафиксировано>, <по вопросу>) и лингвоцинизмами (<покорение природы>, <рабсила>, <человеческий материал>, <людское сырьё>, <крестьянские ресурсы>, <человекоединица>). Интересно, что, например, выражение "заниматься любовью" энциклопедический словарь зачисляет в разряд лингвоцинизмов, по всей видимости, имеется в виду эвфемизирующая связь с общественной обсценной номинацией этого процесса.

Любопытны некоторые проявления эвфемизации в современных СМИ. Например, в прямом эфире запрещено рекламировать спиртные напитки, то есть говорить слова - водка, коньяк и т.д. Поэтому ведущие прямых эфиров придумали окольный ход, заменяя эти слова следующими номинациями: "пшеничный сок", "крепленный виноградный напиток"

Сегодня вызывает тревогу чрезмерное употребление жаргона молодежью. Опасность проникновения в язык жаргона заключается в том, что он не только влияет на качество речи говорящего, упрощая и обедняя ее, но и формирует личность говорящего, активно воздействуя на круг его представлений, жизненную позицию, систему ценностей. Наиболее остро проблема жаргонизации речи встала в связи с повсеместным распространением Интернета и зарождением в нем такой субкультуры, представители которой называют себя "падонками" (это не оскорбление, а новое слово, образовавшееся путем замены буквы о на букву а). Падонки стали родоначальниками нового популярного среди сетевых пользователей жаргона под названием "олбанский" язык или новояз [Про язык падонков - http://www.lovehate.ru/].

По мнению А.А. Мурашова, жаргон - это языковая игра, насыщающая речь образными, экспрессивными и ироничными словами и фразеологизмами, которые зачастую вмещают смысл целых фраз, а иногда приводят к подлинной языковой интуиции, к словотворчеству [Мурашов А.А., 2003. - С. 63]. Чтобы обнаружить, в чем своеобразие нового вида жаргона, нужно выяснить, за счет чего он создается, и сопоставить способы его образования с традиционными способами пополнения жаргонной лексики. В электронной энциклопедии "Википедия" приводится 140 самых распространенных лексических единиц жаргона падонков. Из них:

65 (46%) единиц представляют собой слова и словосочетания с искаженной орфографией. В результате чего образуется штамп для выражения отношения к записи, и его автору: <Аффтар, пеши исчо!> (высокая положительная оценка, признание творческих способностей). И наоборот, низкая оценка творчества с предложением покончить жизнь самоубийством: <убей сибя апстену> (<убейсибяапстену>).

48 (34%) единиц составляет обсценная лексика. Слова, которые всегда были нецензурными и вследствие этого непечатными, благодаря Интернет-условиям стали печатными, причем их написание намеренно сближено с произношением.

9 единиц являются аббревиатурами, причем не составных наименований, а выражений, в основном нецензурных (<ппц>).

При образовании 8 единиц использовался фонетический способ передачи иностранного слова: <в газенваген>, <ахтунг>, <во френды>.

3 единицы являются новообразованиями от иноязычных основ по существующим в русском языке словообразовательным моделям: <гламурно>, <гламурненько>, <готично>.

1 слово представляет собой яркий пример ленивого словотворчества, образовавшись в результате по ошибке набранного в английской раскладке слова "дневник" - <лытдыбр> с негативным значением "неинтересный пост".

Так же новоязу свойственно "проглатывание" букв и целых слогов в словах. Например, <дарова> (здарово), <пасибо> (спасибо), <как-нить> (как-нибудь), <мона> (можно), <зара> (завтра) и так далее.

На основе проведенного мини-исследования можно сделать вывод, что у "албанского" языка нет ничего общего с традиционными способами пополнения жаргона. Здесь преобладает не существующий в русском языке способ словообразования, такой как замена правильной буквы на неправильную, по принципу "пиши, как слышишь". Так получается, что в этом жаргоне сконцентрировались все самые негативные на сегодняшний день языковые процессы: сквернословие, орфографическая безграмотность, речевые штампы. Е.А. Земская в своей работе "Русский язык конца 20 века (1985-1995 г.)" дает широкое толкование новояза - так называются любые языковые новшества, отличающиеся уродливостью [Земская Е.А., http://www.nspu.net/fileadmin/library/books/].

Еще одной современной языковой тенденцией является "ненормативное употребление предложно-местоименных сочетаний "о том, что" [Брызгунова Е.А., http://evartist.narod.ru/text12/11.htm]. Например: "...опросы показывают о том, что его рейтинг растет..."; "...эти факты показывают о том, что реформы буксуют"; "Я сомневаюсь о том, что все кончится благополучно"; "Она сообразила о том, что надо сделать"; "Все понимали о том, что второй такой случай не представится"; "Он не мог поверить о том, что на реке такой тонкий лед". Во всех приведенных примерах употребление о том, что не соответствует норме и письменной, и устной речи.

В устной речи также преобладают ошибки произношения, прежде всего акцентологические, например: <квАртал> (норма - квартАл), <Умерший> (норма - умЕрший), <средствА> (норма - срЕдства), <хозяевА> (норма - хозЯева), <углУбить> (норма- углубИть) и т.д. [Лаптева О.А., 1997. - С. 47-54.]. Имеют место и преднамеренные отступления от акцентологических норм, например, в названии фирмы "рибОк" (вместо "рИбок").

Часто наблюдается смягчение согласного перед [е] в иноязычных именах и фамилиях: Сильвестр Сталло[н"е], Симона Синьо[р"е], Фло[б"е]р [Агеенко Ф.Л., 1990. - С. 54].

Довольно часто в речи встречаются ошибки, свидетельствующие о частичном или даже полном непонимании говорящим (пишущим) значения слова. Например, "Главной своей целью мы считаем восстановление и преувеличение России", "Жертв нет, но трое жителей получили ранения". К этому разряду ошибок относится и так называемое неразличение (смешение) паронимов, например: "Он делает противоречащие [нужно: противоречивые] заявления, которые еще более усугубляют положение" "Республика представляет [нужно: предоставляет] право экстерриториальности для преступников разного калибра".

Говоря о заимствованных англоязычных словах, нужно помнить, что часто одно иностранное слово заменяет целое описание процесса или действия на русском языке и, соответственно, разгружает речь. "Внешние причины заимствования англицизмов "стыкуются" с внутренними (например, коммуникативная актуальность англо-американизма) через социально-психологические, особенно это заметно в смещении антиномии "говорящий / слушающий" в пользу первого в ярко выраженной тенденции заменять русский описательный оборот одним (англоязычным) словом: трафикинг (перевозка и торговля женщинами), <таггер> (человек, делающий надписи и рисунки пульверизатором), <запер> (человек, беспрерывно переключающий каналы телевизора)" [Дьяков А. И., 2003. - С. 35-43].

Мы считаем, что это положительное явление. Но сегодня на базе английского и русского языка сформировался еще один - рунглиш (русскоанглийский язык). Эта тенденция американизации русского языка негативно влияет на последний. "В последнее время на российскую культуру все большее влияние начинает оказывать так называемый "рунглиш" - пропитанный англицизмами жаргон "кульного" (от англ. cool - "крутой") поколения молодых россиян". Естественно, рунглишом в большинстве пользуются люди молодого поколения. Например, "Мы шлем своим <френдам> приглашение на <дринк> в <паб> при помощи sms или по интернету. А кто не понимает, о чем речь, тот просто <лузер>".

А так же особенно в языке прослеживаются нарушения различных норм русского языка, особенно в устной речи:

Тавтология - "С ледокола сняли ледовый покров на участке от Волгограда до Астрахани. Толщина льда достигала семидесяти сантиметров, но все ледовые работы, как сообщили нам в службе… проведены успешно".

Плеоназмы, лексическая избыточность - "Что известно и известно ли что-то о местонахождении Саддама Хусейна…"

Ошибки в управлении - "В классах находилось около ста сорока детей. Те из них, кто был на втором этаже, оказались отрезанными от выхода сильнейшим огнем; машина, которая пришла из соседнего региона, могла добраться до Сыдый Бала только через 40 минут."

Орфоэпические и стилистические погрешности - "Журналистская солидарность, я думаю, что там присутствует по полной программе"

Таким образом, развитие заимствований, речевых штампов, эвфемизмов, канцеляритов, лингвоцинизмов, жаргонизации и криминализации языка, новояза и рунглиша привели к всеобщей утрате языкового вкуса. Если раньше "новые явления" воспринимались как "языковая игра", то сегодня эти приемы стали нормой.

Каждый сам для себя решает, как он будет пользоваться языком и, согласно мнению В. Костомарова, определяет этот выбор "общественный вкус и крайности моды". Значит, чтобы хоть как-то изменить речевую ситуацию в лучшую сторону, надо ввести моду на родной язык. А для этого нужно найти эффективные средства и способы, которые помогут людям осознать русский язык как великую национальную ценность, воспитать языковой вкус и чувство стыда за плохую речь, сформировать потребность использовать родной язык во всем его великолепии и красоте.

Языковые явления, сходные с лексической омонимией

Омонимия как языковое явление наблюдается не только в лексике. В широком смысле слова омонимами иногда называют разные языковые единицы (в плане содержания, структуры, уровней принадлежности) , совпадающие по звучанию (то есть в плане выражения) . В отличие от собственно лексических (или абсолютных) омонимов, все другие созвучия и разного рода совпадения называют иногда относительными омонимами. Хотя правильнее было бы говорить не об омонимии в широком смысле слова, и даже не об относительной омонимии, а об омонимическом употреблении в речи разнообразных видов омофонов, в состав которых, как указывает В. В. Виноградов, входят "все виды единозвучий или созвучий - и в целых конструкциях, и в сцеплениях слов или их частей, в отдельных отрезках речи, в отдельных морфемах, даже в смежных звукосочетаниях". Следовательно, широкое понятие омофонии охватывает созвучие самых разных языковых единиц. Например, к явлениям омофонии относятся

совпадение произношения слов, так называемые собственно омофоны, или фонетические омонимы: грипп - гриб, труд - трут;

совпадение слова и словосочетания: немой - не мой, занос - за нос - разновидность омофонии;

совпадение отдельных форм слов, так называемые омоформы, или грамматические омонимы: пила (существительное) - пила (глагол в прошедшем времени) , лечу (от лететь) - лечу (от лечить) .

Нередко к омонимии относят еще и омографы, то есть слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением, в частности, ударением. Это их четко отличает и от омофонов и от лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов, типа ирис (конфеты) - ирис (вид ниток) , рассматривая при этом разные типы омографов:

лексические - атлас и атлас,

лексико-грамматические - село (глагол) и село (существительное) , бегу (глагол) и бегу (существительное) ,

грамматические - дома и дома;

стилистические - компас (лит.) и компас (морск.) .

В современных исследованиях, пособиях, словарях утвердилась тенденция использовать двойные наименования тех явлений, которые построены на разного рода совпадениях, созвучиях. Например: омофоны - фонетические омонимы, омоформы - грамматические омонимы, омоморфемы - морфологические омонимы (или словообразовательные омонимы) . Иногда употребляют и такие термины: омосинтагмы - синтаксические омонимы, омостилемы - стилистические омонимы. Представляется, что, несмотря на критическое отношение исследователей к такого рода двойной терминологии, в особенности к терминам-словосочетаниям типа "синтаксическая омонимия", ее употребление не вызывает путаницы, а наоборот, позволяет четче определять то или иное языковое явление. И дело здесь не в том, как назвать явление, а в том, какое понимание вкладывается в название, что скрывается за ним.

Итак, собственно лексическую омонимию (полную и частичную) нельзя смешивать или даже сближать с омофонией в широком смысле слова, то есть со всеми созвучиями и подобозвучиями, которые встречаются в речи. От собственно лексической омонимии и от разных типов омофонии следует четко отграничивать явления чисто графического совпадения, то есть омографию.